2 хр. в Фессалонике 2 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Фессалонике
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

О самом же пришествии Господа нашего Иисуса Христа, о времени, когда мы будем собраны для встречи с Ним, вот что скажем вам,1 братья:
 
Ἐρωτῶμεν Просим 2065 V-PAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὑπὲρ за 5228 PREP τῆς  3588 T-GSF παρουσίας пришествие 3952 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἡμῶν нашего 2257 P-1GP ἐπισυναγωγῆς собирания 1997 N-GSF ἐπ᾽ к 1909 PREP αὐτόν, Нему, 846 P-ASM

не дайте сбить себя с толку иль запугать ложным пророчеством2 каким или суждением, а то и вроде бы нашим письмом с известием, что настал уже День Господень.3
 
εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N ταχέως скоро 5030 ADV σαλευθῆναι быть поколебимыми 4531 V-APN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἀπὸ от 575 PREP τοῦ  3588 T-GSM νοὸς ума 3563 N-GSM μηδὲ и не 3366 CONJ-N θροεῖσθαι тревожиться 2360 V-PPN μήτε и не 3383 CONJ-N διὰ через 1223 PREP πνεύματος духа 4151 N-GSN μήτε и не 3383 CONJ-N διὰ через 1223 PREP λόγου слово 3056 N-GSM μήτε и не 3383 CONJ-N δι᾽ через 1223 PREP ἐπιστολῆς послание 1992 N-GSF ὡς как 5613 ADV δι᾽ через 1223 PREP ἡμῶν, нас [посланного], 2257 P-1GP ὡς как 5613 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ ἐνέστηκεν настал 1764 V-RAI-3S  1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM

Да не введет никто и никак вас в заблуждение. Прежде ведь свершится страшное отступничество и явится4 нечестие в облике человеческом,5 сын погибели,
 
μή Не 3361 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐξαπατήσῃ [чтобы] обманул 1818 V-AAS-3S κατὰ по 2596 PREP μηδένα никакому 3367 A-ASM-N τρόπον· способу; 5158 N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S  1510 T-NSF ἀποστασία отступление 646 N-NSF πρῶτον сначала 4412 ADV-S καὶ и 2532 CONJ ἀποκαλυφθῇ будет открыт 601 V-APS-3S  3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τῆς  3588 T-GSF ἀνομίας, беззакония, 458 N-GSF  3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM τῆς  3588 T-GSF ἀπωλείας, гибели, 684 N-GSF

противящийся Богу и надменно возносящийся над всем,6 что зовется божеством или святыней.7 Он и в Божием храме воссядет,8 и себя за Бога выдаст.
 
 3588 T-NSM ἀντικείμενος противостоящий 480 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ ὑπεραιρόμενος превозносящийся 5229 V-PPP-NSM ἐπὶ относительно 1909 PREP πάντα всего 3956 A-ASM λεγόμενον называемого 3004 V-PPP-ASM θεὸν Богом 2316 N-ASM или 1510 PRT σέβασμα, святыню, 4574 N-ASN ὥστε так что 5620 CONJ αὐτὸν он 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM ναὸν храме 3485 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καθίσαι, сядет, 2523 V-AAN ἀποδεικνύντα указывающий 584 V-PAP-ASM ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ὅτι что 3754 CONJ ἔστιν он есть 1510 V-PAI-3S θεός. Бог. 2316 N-NSM

Я уже говорил вам об этом, когда был у вас. Разве вы не помните?
 
Οὐ [Разве] не 3739 PRT-N μνημονεύετε помните 3421 V-PAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ταῦτα это 5023 D-APN ἔλεγον говорил 3004 V-IAI-1S ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP

И вы знаете также, что мешает ему явить себя еще до того, как придет его время.9
 
καὶ И 2532 CONJ νῦν ныне 3568 ADV τὸ  3588 T-ASN κατέχον сдерживающее 2722 V-PAP-ASN οἴδατε, знаете, 1492 V-RAI-2P εἰς на 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ἀποκαλυφθῆναι открытие 601 V-APN αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM ἑαυτοῦ своё 1438 F-3GSM καιρῷ. время. 2540 N-DSM

Правда, сила беззакония уже действует, хотя и скрытно пока. Окажись лишь удаленным с пути ее тот, кто сдерживает ее теперь,10
 
τὸ  3588 T-NSN γὰρ Ведь 1063 CONJ μυστήριον тайна 3466 N-NSN ἤδη уже́ 2235 ADV ἐνεργεῖται действует 1754 V-PMI-3S τῆς  3588 T-GSF ἀνομίας· беззакония; 458 N-GSF μόνον только 3440 ADV  3588 T-NSM κατέχων сдерживающий 2722 V-PAP-NSM ἄρτι сейчас 737 ADV ἕως пока 2193 ADV ἐκ из 1537 PREP μέσου середины 3319 A-GSN γένηται. сделается. 1096 V-2ADS-3S

сразу станет явным нечестивец11 этот. Господь наш [Иисус] сразит его дыханием уст Своих и самим сиянием Своим уничтожит его в день пришествия Своего.12
 
καὶ И 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV ἀποκαλυφθήσεται откроется 601 V-FPI-3S  3588 T-NSM ἄνομος, беззаконный, 459 A-NSM ὃν которого 3739 R-ASM  3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM [Ἰησοῦς] Иисус 2424 N-NSM ἀνελεῖ уничтожит 337 V-2FAI-3S τῷ  3588 T-DSN πνεύματι дыханием 4151 N-DSN τοῦ  3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ καταργήσει упразднит 2673 V-FAI-3S τῇ  3588 T-DSF ἐπιφανείᾳ явлением 2015 N-DSF τῆς  3588 T-GSF παρουσίας пришествия 3952 N-GSF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM

А приход13 этого нечестивца — в полном согласии со всем, что делает сатана,14 — проявится во всяких страшной силы делах, в знамениях и чудесах ложных,
 
οὗ которого 3739 R-GSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  1510 T-NSF παρουσία пребывание 3952 N-NSF κατ᾽ по 2596 PREP ἐνέργειαν действию 1753 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM Σατανᾶ Сатаны 4567 N-GSM ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF δυνάμει силе 1411 N-DSF καὶ и 2532 CONJ σημείοις знамениях 4592 N-DPN καὶ и 2532 CONJ τέρασιν чудесах 5059 N-DPN ψεύδους лжи 5579 N-GSN

и во всякого рода нечестии, обольстительном15 для погибающих. Гибнут же они потому, что не возлюбили истину,16 которая только и могла их спасти.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP πάσῃ всем 3956 A-DSF ἀπάτῃ обмане 539 N-DSF ἀδικίας неправедности 93 N-GSF τοῖς  3588 T-DPM ἀπολλυμένοις, [для] гибнущих, 622 V-PEP-DPM ἀνθ᾽ вместо 473 PREP ὧν которого 3739 R-GPM τὴν  3588 T-ASF ἀγάπην любовь 26 N-ASF τῆς  3588 T-GSF ἀληθείας истины 225 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐδέξαντο приняли они 1209 V-ADI-3P εἰς во 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN σωθῆναι спасение 4982 V-APN αὐτούς. их. 846 P-APM

Поэтому Бог и отдает их во власть заблуждения, и они верят лжи.
 
καὶ И 2532 CONJ διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN πέμπει посылает 3992 V-PAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐνέργειαν действие 1753 N-ASF πλάνης заблуждения 4106 N-GSF εἰς чтобы 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN πιστεῦσαι они поверили 4100 V-AAN αὐτοὺς их 846 P-APM τῷ  3588 T-DSN ψεύδει, лжи, 5579 N-DSN

Кончается это тем, что осуждены будут все,17 кто, возлюбив нечестие, не поверил истине.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ κριθῶσιν были осуждены 2919 V-APS-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ  3588 T-NPM μὴ не 3361 PRT-N πιστεύσαντες поверившие 4100 V-AAP-NPM τῇ  3588 T-DSF ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF ἀλλὰ но 235 CONJ εὐδοκήσαντες нашедшие удовольствие 2106 V-AAP-NPM τῇ  3588 T-DSF ἀδικίᾳ. [в] неправедности. 93 N-DSF

А за вас, возлюбленные Господом братья, мы должны бесконечно благодарить Бога, ибо Он избрал вас как первые плоды,18 чтобы спасены вы были через освящающее действие Духа и вашу веру в истину.
 
Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ ὀφείλομεν имеем долг 3784 V-PAI-1P εὐχαριστεῖν благодарить 2168 V-PAN τῷ  3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM πάντοτε всегда 3842 ADV περὶ за 4012 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ἀδελφοὶ братья 80 N-VPM ἠγαπημένοι возлюбленные 25 V-RPP-NPM ὑπὸ  5259 PREP κυρίου, Господом, 2962 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ εἵλατο выбрал 138 V-AMI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀπαρχὴν начатком 536 N-ASF εἰς для 1519 PREP σωτηρίαν спасения 4991 N-ASF ἐν в 1722 PREP ἁγιασμῷ освящении 38 N-DSM πνεύματος Духа 4151 N-GSN καὶ и 2532 CONJ πίστει вере 4102 N-DSF ἀληθείας, истины, 225 N-GSF

Он призвал вас к тому Своею Вестью Благою, которую мы принесли вам, дабы стали вы сопричастны славе19 Господа нашего Иисуса Христа!
 
εἰς в 1519 PREP которое 3588 R-ASN [καὶ] и 2532 CONJ ἐκάλεσεν Он призвал 2564 V-AAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSN εὐαγγελίου благовозвещение 2098 N-GSN ἡμῶν, наше, 2257 P-1GP εἰς в 1519 PREP περιποίησιν приобретение 4047 N-ASF δόξης славы 1391 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Стойте же, братья, твердо и держитесь тех истин, которые мы преподали20 вам и устно21 ( при встречах ), и в письме нашем!
 
ἄρα Тогда 686 PRT οὖν, итак, 3767 CONJ ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM στήκετε, стойте, 4739 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ κρατεῖτε держи́те 2902 V-PAM-2P τὰς  3588 T-APF παραδόσεις предания 3862 N-APF ἃς которым 3739 R-APF ἐδιδάχθητε вы были научены 1321 V-API-2P εἴτε и если 1535 CONJ διὰ через 1223 PREP λόγου слово 3056 N-GSM εἴτε и если 1535 CONJ δι᾽ через 1223 PREP ἐπιστολῆς послание 1992 N-GSF ἡμῶν. наше. 2257 P-1GP

Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, возлюбивший нас и давший нам по благодати Своей вечное утешение и благую надежду,
 
Αὐτὸς Сам 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ  3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM καὶ и 2532 CONJ [ὁ]  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM  3588 T-NSM πατὴρ Отец 3962 N-NSM ἡμῶν, наш, 2257 P-1GP  3588 T-NSM ἀγαπήσας полюбивший 25 V-AAP-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM παράκλησιν утешение 3874 N-ASF αἰωνίαν вечное 166 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF ἀγαθὴν добрую 18 A-ASF ἐν в 1722 PREP χάριτι, благодати, 5485 N-DSF

да утешат22 они ваши сердца и поддержат вас во всяком добром слове и деле!
 
παρακαλέσαι пусть утешит 3870 V-AAO-3S ὑμῶν ваши 5216 P-2GP τὰς  3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF καὶ и 2532 CONJ στηρίξαι пусть утвердит 4741 V-AAO-3S ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSN ἔργῳ деле 2041 N-DSN καὶ и 2532 CONJ λόγῳ слове 3056 N-DSM ἀγαθῷ. до́бром. 18 A-DSM

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: просим вас.
2  [2] — Букв.: духом.
2  [3] — В некот. рукописях: День Христов.
3  [4] — Или: откроется.
3  [5] — Или: противник Закона; букв.: человек беззакония (в некот. рукописях: греха).
4  [6] — Или: против всего.
4  [7] — Или: предметом поклонения.
4  [8] — В некот. рукописях: воссядет как Бог.
6  [9] — Букв.: вы знаете то, что теперь удерживает (его), чтобы открыться ему (или: быть раскрытым) в свое время.
7  [10] — Букв.: ибо тайна беззакония уже в действии, только есть теперь удерживающий, доколе он не будет взят из среды.
8  [11] — Букв.: беззаконник.
8  [12] — Букв.: и уничтожит/упразднит явлением пришествия Своего.
9  [13] — Букв.: пришествие.
9  [14] — Букв.: в согласии с деятельностью/методами действий сатаны.
10  [15] — Букв.: неправедном обольщении.
10  [16] — Букв.: от того, что не приняли любви к истине.
12  [17] — Друг. возм. пер.: так что осуждены могут быть все.
13  [18] — В некот. рукописях: ибо еще от начала мира избрал Он вас.
14  [19] — Букв.: через Благую Весть нашу к получению славы.
15  [20] — Букв.: преданий, которым были научены.
15  [21] — Букв .: через слово.
17  [22] — Или: ободрят.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.