Откровение 22 глава

Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Показал мне ангел реку1 воды жизни, прозрачную, как кристалл.2 Она начинается от престола Бога и Агнца.
 
Καὶ И 2532 CONJ ἔδειξέν он показал 1166 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS ποταμὸν реку 4215 N-ASM ὕδατος воды́ 5204 N-GSN ζωῆς жизни 2222 N-GSF λαμπρὸν светлую 2986 A-ASM ὡς как 5613 ADV κρύσταλλον, кристалл, 2930 N-ASM ἐκπορευόμενον выходящую 1607 V-PNP-ASM ἐκ от 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM θρόνου престола 2362 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ  3588 T-GSN ἀρνίου. Агнца. 721 N-GSN

На обоих берегах реки, протекающей посередине улицы города Божия, растет древо жизни. Двенадцать раз в году приносит оно народам плоды (каждый месяц — новые) и целебные листья.3
 
ἐν В 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τῆς  3588 T-GSF πλατείας улицы 4113 N-GSF αὐτῆς его 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦ  3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM ἐντεῦθεν отсюда 1782 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ξύλον дерево 3586 N-NSN ζωῆς жизни 2222 N-GSF ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN καρποὺς плодов 2590 N-APM δώδεκα, двенадцать, 1427 A-NUI κατὰ в 2596 PREP μῆνα месяц 3303 N-ASM ἕκαστον каждый 1538 A-ASM ἀποδιδοῦν отдающее 591 V-PAP-ASN τὸν  3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 P-GSN καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN φύλλα листья 5444 N-NPN τοῦ  3588 T-GSN ξύλου дерева 3586 N-GSN εἰς на 1519 PREP θεραπείαν исцеления 2322 N-ASF τῶν  3588 T-GPN ἐθνῶν. народов. 1484 N-GPN

Ничего не будет в том городе проклятого. Воздвигнется там престол Бога и Агнца, и будут служить и поклоняться Ему слуги Его.
 
καὶ И 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-NSN κατάθεμα проклятие 2652 N-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἔτι. уже́. 2089 ADV καὶ И 2532 CONJ  3588 T-NSM θρόνος престол 2362 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ  3588 T-GSN ἀρνίου Агнца 721 N-GSN ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM δοῦλοι рабы 1401 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM λατρεύσουσιν будут служить 3000 V-FAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM

Увидят они лицо Его, и имя Его будет на челе у них.
 
καὶ и 2532 CONJ ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P τὸ  3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τῶν  3588 T-GPN μετώπων лбах 3359 N-GPN αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Ночей там больше не будет, и не понадобится людям уже ни светильников свет, ни свет солнца, ибо Господь Бог воссияет над ними. И будут царствовать они во веки веков.
 
καὶ И 2532 CONJ νὺξ но́чи 3571 N-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἔτι, уже́, 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P χρείαν нужду 5532 N-ASF φωτὸς [в] свете 5457 N-GSN λύχνου светильника 3088 N-GSM καὶ и 2532 CONJ φωτὸς свете 5457 N-GSN ἡλίου, солнца, 2246 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM φωτίσει будет светить 5461 V-FAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτούς, них, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ βασιλεύσουσιν будут царствовать 936 V-FAI-3P εἰς на 1519 PREP τοὺς  3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM τῶν  3588 T-GPM αἰώνων. веков. 165 N-GPM

«Верны эти слова, — заключил ангел, — и истинны. Потому и послал меня, ангела Своего, Господь Бог, вдохновлявший пророков,4 показать слугам Своим, чему надлежит произойти вскоре».
 
Καὶ И 2532 CONJ εἶπέν он сказал 2036 V-2AAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS Οὗτοι Эти 3778 D-NPM οἱ  3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM πιστοὶ верны 4103 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀληθινοί, истинны, 228 A-NPM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν  3588 T-GPN πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN τῶν  3588 T-GPM προφητῶν, пророков, 4396 N-GPM ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S τὸν  3588 T-ASM ἄγγελον ангела 32 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM δεῖξαι [чтобы] показать 1166 V-AAN τοῖς  3588 T-DPM δούλοις рабам 1401 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM чему 3739 R-APN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN ἐν в 1722 PREP τάχει. скоре. 5034 N-DSN

«Вот, Я скоро приду! — говорит Иисус. — Блажен, кто в сердце хранит пророческие слова книги этой!»
 
καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S ταχύ. быстро. 5035 ADV μακάριος Блажен 3107 A-NSM  3588 T-NSM τηρῶν соблюдающий 5083 V-PAP-NSM τοὺς  3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τῆς  3588 T-GSF προφητείας пророчества 4394 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN βιβλίου книги 975 N-GSN τούτου. этой. 5127 D-GSN

Я, Иоанн, сам всё это слышал и видел. Потрясенный всем, что показал мне ангел, я у ног его пал на колени, чтобы поклониться ему.5
 
Κἀγὼ И я 2504 P-1NS-K Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM  3588 T-NSM ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM ταῦτα. это. 5023 D-APN καὶ И 2532 CONJ ὅτε когда 3753 ADV ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἔβλεψα, я увидел, 991 V-AAI-1S ἔπεσα я пал 4098 V-2AAI-1S προσκυνῆσαι поклониться 4352 V-AAN ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν  3588 T-GPM ποδῶν ногами 4228 N-GPM τοῦ  3588 T-GSM ἀγγέλου ангела 32 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM δεικνύοντός показывающего 1166 V-PAP-GSM μοι мне 3427 P-1DS ταῦτα. это. 5023 D-APN

Но он удержал меня: «Не делай этого! Я ведь только соработник твой и твоих братьев-пророков и всех тех, кто в сердце хранит слова этой книги. Богу поклонись!»
 
καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS Ὅρα Смотри 3708 V-PAM-2S μή· не [поклонись]; 3361 PRT-N σύνδουλός товарищ по рабству 4889 N-NSM σού твой 4675 P-2GS εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ τῶν  3588 T-GPM ἀδελφῶν братьям 80 N-GPM σου твоим 4675 P-2GS τῶν  3588 T-GPM προφητῶν пророкам 4396 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τῶν  3588 T-GPM τηρούντων соблюдающим 5083 V-PAP-GPM τοὺς  3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τοῦ  3588 T-GSN βιβλίου книги 975 N-GSN τούτου· этой; 5127 D-GSN τῷ  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM προσκύνησον. поклонись. 4352 V-AAM-2S

И сказал мне: «Не запечатывай слов пророчества книги этой, ибо время их исполнения близко!
 
καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS Μὴ Не 3361 PRT-N σφραγίσῃς запечатай 4972 V-AAS-2S τοὺς  3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τῆς  3588 T-GSF προφητείας пророчества 4394 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN βιβλίου книги 975 N-GSN τούτου, этой, 5127 D-GSN  3588 T-NSM καιρὸς время 2540 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἐγγύς близко 1451 ADV ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

А пока грешник пусть еще грешит и порочный продолжает дальше пребывать в своих пороках, но праведный пусть и впредь поступает праведно и святой не перестает освящаться!»
 
 3588 T-NSM ἀδικῶν Обижающий 94 V-PAP-NSM ἀδικησάτω пусть обидит 91 V-AAM-3S ἔτι, ещё, 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ῥυπαρὸς грязный 4508 A-NSM ῥυπανθήτω пусть будет загрязнён 4510 V-APM-3S ἔτι, ещё, 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM δίκαιος праведный 1342 A-NSM δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF ποιησάτω пусть сделает 4160 V-AAM-3S ἔτι, ещё, 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἅγιος святой 40 A-NSM ἁγιασθήτω пусть будет освящён 37 V-APM-3S ἔτι. ещё. 2089 ADV

«Вот, Я скоро приду, — сказал Иисус, — награда и возмездие Мое будет со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
 
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S ταχύ, скоро, 5035 ADV καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM μισθός плата 3408 N-NSM μου Моя 3450 P-1GS μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ, Мной, 1700 P-1GS ἀποδοῦναι отдать 591 V-2AAN ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM ὡς каково 5613 ADV τὸ  3588 T-NSN ἔργον дело 2041 N-NSN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Я — Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец.
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS τὸ  3588 T-NSN Ἄλφα Альфа 1 N-LI καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN Ὦ, Омега, 3739 N-LI  3588 T-NSM πρῶτος Первый 4413 A-NSM-S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἔσχατος, Последний, 2078 A-NSM-S  1510 T-NSF ἀρχὴ Нача́ло 746 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN τέλος. Конец. 5056 N-NSN

Блаженны те, кто кровью Моей одежды свои омывает:6 имеют они право на древо жизни и в город могут войти через врата.
 
Μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM οἱ  3588 T-NPM πλύνοντες омывающие 4150 V-PAP-NPM τὰς  3588 T-APF στολὰς одеяния 4749 N-APF αὐτῶν, их, 846 P-GPM ἵνα так что 2443 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S  1510 T-NSF ἐξουσία власть 1849 N-NSF αὐτῶν их 846 P-GPM ἐπὶ над 1909 PREP τὸ  3588 T-ASN ξύλον деревом 3586 N-ASN τῆς  3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῖς  3588 T-DPM πυλῶσιν воротами 4440 N-DPM εἰσέλθωσιν они войдут 1525 V-2AAS-3P εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF πόλιν. город. 4172 N-ASF

А псы и чародеи, блудники и убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и ложью живет, — не попадут они в город.7
 
ἔξω Вне 1854 ADV οἱ  3588 T-NPM κύνες псы 2965 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM φάρμακοι чародеи 5333 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM πόρνοι развратники 4205 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM φονεῖς убийцы 5406 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM εἰδωλολάτραι идолопоклонники 1496 N-NPM καὶ и 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM φιλῶν любящий 5368 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM ψεῦδος. ложь. 5579 N-ASN

Я, Иисус, послал ангела Моего засвидетельствовать вам это в церквах.8 Я — Потомок Давидов, Побег от корня его,9 Звезда сияющая, Звезда утренняя.
 
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἔπεμψα послал 3992 V-AAI-1S τὸν  3588 T-ASM ἄγγελόν ангела 32 N-ASM μου Моего 3450 P-1GS μαρτυρῆσαι засвидетельствовать 3140 V-AAN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ταῦτα это 5023 D-APN ἐπὶ по 1909 PREP ταῖς  3588 T-DPF ἐκκλησίαις. церквам. 1577 N-DPF ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S  1510 T-NSF ῥίζα Корень 4491 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN γένος Род 1085 N-NSN Δαυίδ, Давида, 1138 N-PRI  3588 T-NSM ἀστὴρ Звезда 792 N-NSM  3588 T-NSM λαμπρὸς светлая 2986 A-NSM  3588 T-NSM πρωϊνός. утренняя. 4407 A-NSM

И Дух, и Невеста взывают: „Приди!“ И всякий слышащий это пусть тоже скажет: „Приди!“ И да придут все жаждущие и чающие:10 пусть пьют они воду жизни, Богом даруемую!
 
Καὶ И 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF νύμφη невеста 3565 N-NSF λέγουσιν, говорят, 3004 V-PAI-3P Ἔρχου. Приходи. 2064 V-PNM-2S καὶ И 2532 CONJ  3588 T-NSM ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM εἰπάτω, пусть скажет, 3004 V-2AAM-3S Ἔρχου. Приходи. 2064 V-PNM-2S καὶ И 2532 CONJ  3588 T-NSM διψῶν испытывающий жажду 1372 V-PAP-NSM ἐρχέσθω, пусть приходит, 2064 V-PNM-3S  3588 T-NSM θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM λαβέτω пусть возьмёт 2983 V-2AAM-3S ὕδωρ воду 5204 N-ASN ζωῆς жизни 2222 N-GSF δωρεάν. даром. 1432 ADV

Но всякому, кто слышит слова этой книги пророчеств, свидетельствую: если кто добавит что-то к ним, пошлет Бог на того бедствия, описанные в книге этой.
 
Μαρτυρῶ Свидетельствую 3140 V-PAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS παντὶ всякому 3956 A-DSM τῷ  3588 T-DSM ἀκούοντι слышащему 191 V-PAP-DSM τοὺς  3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τῆς  3588 T-GSF προφητείας пророчества 4394 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN βιβλίου книги 975 N-GSN τούτου· этой; 5127 D-GSN ἐάν если 1437 COND τις кто 5100 X-NSM ἐπιθῇ приложит 2007 V-2AAS-3S ἐπ᾽ к 1909 PREP αὐτά, этому, 846 P-APN ἐπιθήσει приложит 2007 V-FAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπ᾽ к 1909 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM τὰς  3588 T-APF πληγὰς ударов 4127 N-APF τὰς  3588 T-APF γεγραμμένας описанных 1125 V-RPP-APF ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN βιβλίῳ книге 975 N-DSN τούτῳ· этой; 5129 D-DSN

И если отнимет кто от слов пророчества этого,11 не допустит Бог того к древу жизни12 и в город святой не войдет он, не обретет он ничего из того, что описано в книге этой».13
 
καὶ и 2532 CONJ ἐάν если 1437 COND τις кто 5100 X-NSM ἀφέλῃ отнимет 851 V-2AAS-3S ἀπὸ от 575 PREP τῶν  3588 T-GPM λόγων слов 3056 N-GPM τοῦ  3588 T-GSN βιβλίου книги 975 N-GSN τῆς  3588 T-GSF προφητείας пророчеств 4394 N-GSF ταύτης, этих, 3778 D-GSF ἀφελεῖ отнимет 851 V-2FAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ  3588 T-ASN μέρος долю 3313 N-ASN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ  3588 T-GSN ξύλου дерева 3586 N-GSN τῆς  3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τῆς  3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF τῆς  3588 T-GSF ἁγίας, святого, 40 A-GSF τῶν  3588 T-GPN γεγραμμένων описанных 1125 V-RPP-GPN ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN βιβλίῳ книге 975 N-DSN τούτῳ. этой. 5129 D-DSN

Обо всем этом Свидетельствующий говорит: «Вот, Я скоро приду!» Аминь, приди, Господь наш Иисус!
 
Λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S  3588 T-NSM μαρτυρῶν Свидетельствующий 3144 V-PAP-NSM ταῦτα, это, 5023 D-APN Ναί, Да, 3483 PRT ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S ταχύ. скоро. 5035 ADV Ἀμήν, Аминь, 281 HEB ἔρχου, приходи, 2064 V-PNM-2S κύριε Господи 2962 N-VSM Ἰησοῦ. Иисус. 2424 N-VSM

Благодать Господа Иисуса да будет со всеми!14
 
 1510 T-NSF χάρις Благодать 5485 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM μετὰ со 3326 PREP πάντων. всеми. 3956 A-GPM

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В некот. рукописях: чистую реку.
1  [2] — Или: сверкающую, ка к хрусталь.
2  [3] — Букв.: дерево жизни, приносящее плоды двенадцать (раз; или: сортов); каждый месяц дающее плод свой; и листья дерева — для исцеления народов.
6  [4] — Букв.: Бог духов/проявлений Духа (или: духа) пророков. В некот. рукописях: Бог святых пророков.
8  [5] — Букв.: и когда услышал и увидел (всё это), я пал, чтобы поклониться перед ногами ангела, показывающего мне это.
14  [6] — В некот. рукописях: исполняет заповеди Его.
15  [7] — Букв.: кто любит и творит ложь, те — вне.
16  [8] — Или: для церквей/о церквах.
16  [9] — Друг. возм. пер.: Я — Корень, из которого (род) Давида вырос, а также Потомок Давида.
17  [10] — Букв.: желающие.
19  [11] — Букв.: от слов книги пророчества этого.
19  [12] — В некот. рукописях: Бог отнимет у того участие в Книге Жизни.
19  [13] — Букв.: отнимет Бог у него долю его в древе жизни и в граде святом, описанных в книге этой.
21  [14] — В некот. рукописях: Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.