Иов 33 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

Выслушай же, Иов, мои речи, всем словам моим внимай!
 
Итак, Иов, внимательно послушай что я тебе скажу.

Вот открываю я уста свои, и язык мой во рту моем будет говорить.
 
Я говорить готов.

Слова мои — прямо из сердца,1 то, что знают, изрекут уста мои честно.
 
Сердце моё чисто, и слова мои будут честны, и о том, что я знаю, скажу правду.

Божий Дух меня сотворил, дыханье Всесильного дало мне жизнь.
 
Дух Божий сотворил меня, вся жизнь моя от Всемогущего исходит.

Если сможешь, ответь мне, приготовься, становись предо мной!
 
Слушай меня, Иов, и отвечай, приготовь ответы для спора со мною.

Я, как и ты, — пред Богом,2 и я из такой же глины слеплен.
 
Мы одинаковы перед Богом, мы слеплены Богом из одинаковой глины.

Нечего тебе меня бояться, рука моя3 на тебя не обрушится.
 
Не бойся меня, Иов, моя рука тебе не будет тяжела.

Вот что ты говорил мне, и я внимал, звук речей твоих слышал:
 
Но слышал я, Иов, всё, что ты говорил, я слышал все твои слова:

„Непорочен я, невинен, чист я, нет греха на мне!
 
"Я чист и безгрешен, я чист, и ни в чём не повинен.

А Он выискивает против меня обвинения, считает меня врагом Своим.
 
Я злого ничего не совершил, но Бог против меня, Он считает меня врагом.

Ноги мои заключил в колодки, следит за каждым шагом“.
 
Бог на ноги мои цепи надел, смотрит за всем, что я делаю".

Отвечаю тебе: в этом ты неправ, ибо Бог превыше человека.
 
Но в этом ты, Иов, не прав, потому что Бог знает больше других.

Что ты всё ропщешь на Него, мол, на слова твои4 Он не отвечает?
 
Ты споришь с Богом, Иов, думаешь, что Господь должен всё объяснять.

Ведь не один раз говорит Бог и так и эдак, да люди не замечают!
 
Но Бог, возможно, говорит однажды, путями разными, но люди не внимают.

В сновиденьях, в видениях ночных, когда объяты люди глубоким сном и почивают на ложе,
 
Бог людям говорит во снах, возможно, в видениях ночных, когда их сон глубок.

вот тогда Он отверзает им слух, наставленьями их устрашает,5
 
Тогда они пугаются, услышав предупрежденья Господа.

чтобы отвратить человека от его деяний, чтоб гордыню от смертного забрать,
 
Бог от неправильных поступков и от гордыни их предупреждает.

чтобы душу его удержать от могилы,6 чтобы жизнь его не пропала в Шеоле.7
 
Предупреждает Бог, чтобы спасти от смерти, чтобы уберечь от поражения людей.

Иль недугом вразумляет человека на ложе, болью непрестанной в теле,8
 
Услышать человеку голос Господа возможно и в постели, когда он от наказания Господнего страдает. Такою болью Бог его предупреждает, что у него болят все кости.

так что хлеб ему становится противен, от любимой еды с души воротит.
 
Тогда и есть не может человек, от боли он и лучшей пищей недоволен.

Плоть его пропадает бесследно, кости, прежде скрытые, выпирают.
 
Плоть человека истощается: он тонок настолько, что видны все кости.

Жизнь его — на краю могилы, он в шаге от смерти.9
 
Он приближается к могиле, и жизнь его близка к концу.

Но если найдется рядом с ним ангел-заступник, хоть один из тысячи, чтобы научить человека правде,
 
У Бога много ангелов, и, быть может, один из них следит за этим человеком и Богу правильный даёт совет.

если сжалится над ним и скажет Богу: „Избавь его от падения в могилу, я нашел за него выкуп!“ —
 
Тот ангел к человеку добр и, может быть, он скажет Богу: "Упаси его от смерти, нашёл я, как оплатить его грехи".

тогда плоть его обретет свежесть юности, вернутся к нему дни молодости.
 
Тогда вновь станет тело молодым и сильным, и будет этот человек таким же, как в молодости.

Помолится Богу — и обретет Его милость, лик Его узрит с ликованьем; Бог вернет человеку праведность его.10
 
И будет он молиться Богу, и Господь ответит на его молитву, и закричит он в радости, и Богу поклонится и будет в праведности жить.

Объявит он людям11 и скажет: „Грешил я, извращал правду, но не воздал мне Бог по заслугам.
 
С людьми другими он поделится и скажет: "Да, я грешил, я правде изменял, но Бог не покарал меня, как должно.

Он избавил душу мою от паденья в могилу, я жив, и очи мои видят свет!“
 
Бог мою душу спас от смерти, и я могу вновь жизнью наслаждаться".

Всё это Бог совершает ради человека не два раза, не три,
 
И вновь всё делает Господь для человека этого,

чтобы вызволить душу его из могилы и просветить его светом жизни.
 
чтобы предупредить его, спасти от смерти, чтоб он жизнью насладился.

Внимай, Иов, выслушай меня, молчи, я буду говорить.
 
Иов, прислушайся к моим словам, молчи и дай мне дальше говорить.

Если есть что сказать, возрази, скажи — и правоту твою охотно признаю.
 
Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправданья, поскольку я хочу тебе помочь.

Если ж нет — выслушай меня; молчи, и я научу тебя мудрости».
 
Но если нет — молчи, Иов, и мудрости я научу тебя".

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или (ближе к букв.): слова мои правдивость сердца моего (выражают).
6  [2] — Этими словами Элигу хочет сказать, что он не Бог и потому пусть Иов не уклоняется от спора с ним, ссылаясь на то, что может быть в любую минуту уничтожен (ср. 9:32,34; 13:21). Слова «пред Богом» часто понимают как «сотворен Богом» (так, например, в Вульгате), ср. следующее полустишие. Однако весь перевод основывается на друг. чтении, возможный перевод масоретского текста: вот я по слову твоему вместо Бога, т. е. Элигу будет отвечать за Бога, Который пока не ответил Иову.
7  [3] — Пер. по друг. чтению, которое подтверждается LXX. В евр. тексте стоит слово, встречающееся только здесь, предположительное его значение: «гнет».
13  [4] — Пер. по друг. чтению и LXX. Масоретский текст: на все слова его, вероятно, следует понимать в знач. «на все слова человека». Друг. возм. пер.: за все дела Свои Он не дает ответа, т. е. ни перед кем не отчитывается.
16  [5] — Пер. по друг. чтению, подтвержденному LXX. Масоретский текст: ставит печать на наставление им.
18  [6] — Букв.: ямы / пропасти; то же в ст. 22, 24, 28, 30.
18  [7] — Пер. по друг. чтению. Букв.: копье / росток. Друг. возм. пер.: чтобы не пронзило его копье.
19  [8] — Букв.: в костях.
22  [9] — Букв.: душа (приблизилась) к несущим смерть. Вероятно, под «несущими смерть» следует понимать ангелов, забирающих людей в Шеол, ср. 2Цар 24:16; Пс 77:49.
26  [10] — Или: и восславит человек Его праведность.
27  [11] — Перевод предположителен. Друг. возм. переводы: посмотрит на людей; воспоет перед людьми.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.