Иов 39 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

Знаешь ли ты срок, когда горные козы приносят козлят? Смотрел ли ты за тем, как рождают лани?
 
Иов, знаешь ли время ты, когда рождаются горные козы, видел ли ты роды оленихи?

Разве ты определил, сколько месяцев им вынашивать? Тебе ведомо, когда им рождать,
 
Знаешь ли ты, сколько месяцев должны вынашивать своих детей и горная коза, и олениха? Знаешь ли ты, когда им время рожать?

как им устроиться, чтобы детенышей родить и разрешиться от бремени?
 
Они изгибаются от боли — и рождаются их дети.

Крепнут их отпрыски, вырастают на воле, уходят и более к ним не возвратятся.
 
Дети этих зверей набирают силу в полях, затем покидают своих матерей и никогда не приходят назад.

Кто даровал волю дикому ослу,1 кто от пут избавил это дикое животное?
 
Кто даёт свободу дикому ослу, кто с него снимает путы?

Я назначил ему жить в пустыне, обитать на солончаках.
 
Я дал пустыню дикому ослу как дом, солончаки жилищем сделал.

Презирает он суету городскую и криков погонщика не слышит.
 
Они смеются над шумными городами, и никто не в состоянии ими управлять.

В горах высматривает себе пропитание, каждую травинку отыскивает.
 
Они живут в горах — там пастбища для них, там пропитание они себе находят.

Пожелает ли тебе служить дикий буйвол, ночевать у тебя в стойле?
 
Согласится ли дикий бык тебе служить, останется ли в твоих он яслях на ночь?

Разве удержишь его при бороне веревкой, разве станет боронить он долину, следуя за тобой послушно?
 
Позволит ли тебе, Иов, себя запрячь для пашни дикий бык?

Сможешь ли на великую силу его опереться, взвалить на него свою работу?
 
Силён дикий бык, но доверишь ли ты ему свою работу?

Доверишь ли ему зерно твое отвезти, на гумне твоем сложить?
 
Доверишь ли ты ему сбор урожая, чтоб он принёс его на гумно?

Самка страуса шумно бьет крылом,2 да разве сравнить его с перьями и крылами аиста?3
 
Страус, когда взволнован, машет своими крыльями, но взлететь он не может — крылья его и перья не те, что у аиста.

Откладывает она на земле яйца и в горячей пыли оставляет греться,
 
Страус откладывает яйца в песке — их песок согревает.

забывая, что растоптать их могут, что дикий зверь их раздавит.
 
Он забывает, что кто-нибудь может на них наступить или их может разбить зверь.

К птенцам своим она жестока, словно они ей чужие, не страшно ей, что все заботы ее были впустую,
 
Страус детей бросает, будто они чужие, если они умирают, страусу всё равно. Весь его труд напрасен.

потому что обделил ее Бог мудростью, разума ей не дал.
 
Я не дал страусу мудрости, страус глуп — Я таким его сотворил.

Но когда поднимется она и помчится4 — посрамит коня с его всадником.5
 
Но когда он встаёт для бега, он смеётся над лошадью и ездоком, потому что страус быстрее любого коня.

Или ты даровал мощь коню, облек шею его гривой?
 
Ты ли, Иов, дал силу коню, ты ли украсил его шею гривой?

Сможешь ли испугать его, словно саранчу?6 Величавый храп его ужасен!
 
Ты ль заставляешь прыгать коня, как саранчу? Кони громко хрипят, и это пугает людей.

Копытом он взметывает пыль,7 радуется силе, бежит навстречу битве!
 
Конь счастлив своею силой, он бьёт по земле копытом и мчится битве навстречу.

Над опасностью он смеется, ничего не боится, перед мечом не отступит.
 
Конь смеётся над страхом — он не бежит с поля битвы.

Колчан на нем стучит, блещут копье и дротик.
 
Колчан звенит с боку коня, копьё и оружие всадника сверкают на солнце.

Дрожа от нетерпения, поглощает пространство,8 не удержишь его при зове рога.
 
Конь возбужден битвой, он летит над землёю и не может стоять при звуке трубы.

Заслышав рог, ржет нетерпеливо, сраженье издалека чует, крики вождей и клич боевой.
 
Конь ржёт под звук трубы, он издалёка чует битву и слышит крик и голоса вождей.

По твоему ли промыслу ястреб парит в небе, крылья свои простирает к югу?9
 
Ты ли, Иов, ястреба научил раскидывать крылья и лететь на юг?

По твоему ли веленью орел в небо взмывает, на высоком месте гнездо себе вьет?
 
Ты ли сказал орлу парить высоко в небе и вить гнездо в горах?

На скалах он живет, там ночует, на откосе скалы неприступной,
 
Орел живет на скале, она — его крепость.

оттуда высматривает пищу, зорко око его.
 
Оттуда он себе высматривает пищу — он может видеть очень далеко.

Его птенцы питаются кровью, и где мертвечина — там и он».
 
Орлы собираются возле павших и их птенцы пьют кровь".

И сказал ГОСПОДЬ в ответ Иову:
 

«Отступится ли тот, кто прекословит Всесильному?10 Пусть обличающий Бога ответит!»
 

И ответил ГОСПОДУ Иов и сказал:
 

«Взгляни: ничтожен я! Что я могу сказать в ответ Тебе? Рот свой рукой прикрываю!
 

Однажды говорил я, но уже не буду возражать, даже дважды, но больше не стану».
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Или: зебре.
13  [2] — Перевод предположителен. Букв.: радуется.
13  [3] — Текст не вполне ясен, существуют иные переводы.
18  [4] — Масоретский текст неясен, пер. по друг. чтению; друг. переводят: и захлопает крыльями.
18  [5] — Букв.: посмеется над конем и всадником его.
20  [6] — Или: разве ты сделал так, что он может прыгать, словно саранча.
21  [7] — Букв.: долину.
24  [8] — Букв.: поедает землю — здесь пословичное выражение, смысл которого передан в тексте.
26  [9] — Или: к Теману — географическое понятие, имя собственное.
32  [10] — Или: прекословит он Всесильному да еще поучает!
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.