Псалтирь 52 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

Руководителю хора На мелодию «Махалат»1 Стих2 Давида
 
Дирижёру хора. В сопровождении махалафы. Маскиль Давида.

«Бога нет!» — сами себе говорят безумцы;3 развращены все они, отвратительное творят, и на доброе ни один из них не способен.
 
Сердцем своим говорят глупцы: "Бога нет". Они — страшные люди, и страшные делают вещи, никто не делает добра.

Бог смотрит с небес на всех потомков Адама — нет ли хоть одного, кто поступал бы разумно, кто стремился4 бы к Богу.
 
Господь на сынов человеческих сверху взирает — есть кто-нибудь, ищущий Бога?

Все вероломны стали,5 все как один развратились, нет делающего добро, нет ни одного.
 
Но все отвернулись, все непотребны, никто не сеет добра.

Неужели ничего не сознают эти злодеи, народ мой пожирают они, словно хлеб едят? Не думают они о Боге, не призывают Его молитвенно.
 
Неужто не образумятся злые, народ мой пожирающие, словно хлеб, и не зовущие Бога?

Но охватит их страх великий, какого не знали они никогда: разбросает Бог кости притеснителей твоих. Оставишь ты их посрамленными, ибо отвергнуты Богом они.
 
Такой будет страх им, какого не знали, им будет поздно — Бог их отвергнет. Кости врагов твоих Бог рассеет.

О пришло бы с Сиона избавление Израилю! Возрадуется Иаков и возвеселится Израиль, когда даст ГОСПОДЬ народу Своему вновь свободу.6
 
Надеюсь, спасенье Израилю будет с Сиона. Господь восстановит народ Свой, даст радость Иакову, счастье Израилю.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Точное значение евр. слова махалат неизвестно.
1  [2] — См. примеч. «а» к 31:1.
2  [3] — Букв.: сказал безумец в сердце своем.
3  [4] — Букв.: искал.
4  [5] — Букв.: уклонились.
7  [6] — Букв.: выведет / вызволит из плена народ Свой.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.