Псалтирь 63 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

Руководителю хора Псалом Давида
 
Дирижёру хора. Песнь Давида.

Услышь меня, Боже, в стенанье горестном моем, защити жизнь мою от ужасов вражьих угроз.
 
Боже, услышь меня, жалобу мою, от угроз врагов убереги.

Укрой меня от тайного сговора нечестивых, от посягательства злодеев.
 
Спрячь от заговорщиков, от шумной, одержимой злобою толпы.

Язык свой, как меч, они оттачивают; слова ядовитые, словно стрелы, устремляют,
 
Их слова смертельны, словно стрелы, точат языки острей мечей.

чтоб в невинного из засады стрелять; стреляют в него внезапно, ничего не боясь.
 
Из засад они в невинных метят, неожиданно, без страха бьют.

Держась твердо намеренья злого, о том сговариваются, как сети тайно расставить. «Кто их увидит?» — про себя рассуждают.
 
В планах злых они, единодушны, расставляя западни свои, говорят: "Никто не увидит".

Козни строят и меж собой говорят: «Ну вот и готово, замысел наш хорошо продуман». (Непостижимы сердце и ум человека.)1
 
Злом и вероломством одержимы, говорят: "Вот план отличный".

Но пустит Бог в них стрелу — ранены будут они внезапно.
 
Но Господь их поразит стрелами в миг, когда они совсем не ждут.

Их язык против них же обратится, каждый из них обречен на то, чтобы пасть; смотрящие на них лишь покачают головами.
 
Сказанное ими повернёт Он против них же. Все осудят их, и отвернутся.

Страх охватит людей, станут они возвещать о делах Божьих и задумываться над тем, почему Он это совершил.
 
Будет человечество во страхе говорить друг другу о делах Господних, и начнут тогда они размышлять о Нём.

Праведники возрадуются в ГОСПОДЕ и сделают Его прибежищем своим, и все, кто честен, восторжествуют.
 
Пусть найдут спасение и радость праведники в Господе своём.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Перевод стиха предположителен, оригинал труден.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.