Псалтирь 87 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

Песнь Псалом сыновей Корея Руководителю хора На мелодию «Махалат леаннот»1 Стих2 Эмана-эзрахита
 
Хвалебная песнь сыновей Кореевых. Дирижёру хора. О болезни, вызывающей сильные боли. Маскиль Емана Езрахита.

ГОСПОДЬ мой, Бог спасенья моего, я день и ночь о помощи к Тебе взываю.
 
Спаситель мой, Господь, к Тебе взываю днём и ночью.

Пусть же молитва дойдет до Тебя, воплю моему внемли,
 
Услышь меня, когда к Тебе взываю, обрати Твой слух ко мне.

ибо душа моя полна печали. Я у самого края могилы.3
 
Боль душу переполнила мою, жизнь — на краю могилы.

К нисходящим в бездну сопричисленный, подобен я тому, кто жизни сил лишился,
 
Я в мёртвые уже зачислен, все считают, что я слаб для жизни.

кто — от всего освобожденный — оставлен средь умерших, иль как один из убиенных, в могиле лежащих, о ком уже не вспоминаешь Ты, над кем не простирается уже забота Твоя.4
 
Меж мёртвых отыщи меня. Тобой забыт и от Тебя отрезан, лишён Твоей заботы, я теперь живу средь тех, кто мёртв.

На самое дно пропасти низвержен я Тобой, брошен в глубины сумеречные.
 
Ты меня бросил между мёртвых, Ты в землю мёртвых отослал меня.

Тяжел для меня гнев Твой, к земле придавлен я волнами Твоего негодования.
 
Твой гнев отяготил меня, Ты волнами Своими захлестнул меня. Селах.

Ты удалил от меня всех знакомых моих, сделал меня для них отвратительным. Я заперт, и выхода нет у меня,
 
Друзья меня оставили, Ты меня страшилищем для всех них сделал, я в доме заточён, не выйти мне.

от горя мой взор помутился. Я каждый день к Тебе взываю, ГОСПОДИ, в молитве руки свои воздеваю.
 
От слез болят глаза. Господь, к Тебе взываю, и мои руки подняты к Тебе.

Станешь ли Ты ради мертвых чудеса свершать? Иль умершие5 встанут, чтобы славить Тебя?
 
Разве для мёртвых чудеса Твои? И разве мёртвые восхваляют Тебя? Селах.

Будут ли в могиле говорить о любви Твоей неизменной, о верности Твоей — в месте тления?
 
Любовь Твою разве мёртвые провозглашают? Мёртвые в мире мёртвых не говорят о Твоей любви.

Будут ли ведомы во мраке чудеса Твои и в земле забвения узнают ли о праведности Твоей?
 
Мёртвые в мире забытых не говорят о Твоей доброте, мёртвые не могут видеть дел чудесных Твоих.

А я, ГОСПОДИ, к Тебе взываю, с раннего утра возносится к Тебе молитва моя.
 
Господь, я помощи Твоей прошу, с рассветом каждым вознося к Тебе молитву.

Зачем, ГОСПОДИ, отвергаешь меня и почему от меня отворачиваешься?6
 
За что Ты отвернулся от меня? Зачем Свой лик скрываешь?

Страдал я с детства и при смерти был не раз, ужас того, что Ты совершил,7 в себе я ношу, и я обессилел.
 
Я с юности печален был и к смерти близок, бессильным был, страдал от гнева Твоего.

Пронесся надо мной гнев Твой пылающий, страхи, что Ты вызвал во мне, меня сокрушили.
 
Ты, Господи, во гневе на меня и наказание Твоё убийственно.

Весь день они, словно воды в разлив, окружают меня, со всех сторон ко мне подступают.
 
Я окружён им, словно наводненьем, Я поглощён им полностью.

Лишил Ты меня друзей и знакомых, и тьма — мой единственный спутник.
 
Забрал Ты всех моих друзей и близких, последний близкий друг мой — темнота.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Точное значение евр. слов махалат леаннот неизвестно; предположительно их переводят как «страдание в болезни».
1  [2] — См. примеч. «а» к 31:1.
4  [3] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
6  [4] — Букв.: ибо они отсечены от руки Твоей.
11  [5] — Евр. рефаим, обычно переводится как покойники, усопшие; известно также, что рефаимами называли исполинов, древнейших жителей Палестины (Втор 2:10,11).
15  [6] — Букв.: скрываешь лицо Свое от Меня.
16  [7] — Букв.: ужасы Твои.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.