Притчи 19 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

Лучше бедняк, что живет непорочно, чем глупец с языком лживым.1
 
Лучше быть бедным и честным, чем быть глупцом, который лжёт людям и обманывает их.

Скверно дерзать без знаний, а суетливые ноги оступятся.
 
Мало радоваться чему-то, надо ещё знать, что ты делаешь. Не берись за дело поспешно, потому что сделаешь его плохо.

Собственная глупость сбивает человека с пути, а он на ГОСПОДА негодует.
 
Глупость человека разрушит его жизнь, но он во всём обвинит Бога.

Богатство приманивает многих друзей, а бедный даже близким своим покинут.
 
Богатство приносит множество друзей, но бедного все покинут.

Не останется безнаказанным лжесвидетель, и человек, извергающий ложь, не спасется.
 
Говорящий напраслину на другого будет наказан, лгущий никогда не спасётся.

Перед знатными заискивают многие, и щедрому на подарки — всякий друг.
 
Многие хотят дружить с правителем, и каждый хочет быть другом одаривающего.

Бедняк даже братьям своим ненавистен, а уж друзья и подавно его избегают; торопится он слово сказать — а некому.2
 
Против бедного даже его семья, и друзья от него отвернутся. Он может просить их о помощи, но они не услышат его.

Тот, кто приобретает разум, дорожит своей жизнью,3 и кто сохраняет здравомыслие, обретет благополучие.
 
Если человек в мире с собой, то будет усердно трудиться, чтобы стать мудрым. Он будет стараться постичь и будет вознаграждён.

Не останется безнаказанным лжесвидетель, и человек, извергающий ложь, погибнет.
 
Лжесвидетель будет наказан, продолжающий лгать — уничтожен будет.

Не пристало глупцу жить в роскоши, тем более рабу — править владыками.
 
Глупый не должен быть богатым, как раб не может управлять хозяином.

Разумный не спешит гневаться,4 и хвала тому, кто умеет прощать обиды.5
 
Мудрость делает человека терпеливым. Прекрасно, когда мудрый прощает людей, которые доставили ему неприятности.

Гнев царя — словно львиный рев,6 милость его — словно роса для иссохшей травы.
 
Царский гнев подобен рычанию льва, но благосклонность его, словно нежный дождь.

Глупый сын — бедствие своего отца,7 сварливая жена — что протекающая крыша.8
 
Глупый сын может свести своего отца с ума. Сварливая жена раздражает, как капающая вода.

Дом и богатство — наследство от родителей, а разумная жена — дар от ГОСПОДА.
 
Дома и деньги достаются от родителей, но хорошая жена подарок от Бога.

Лень погружает в беспробудный сон, и нерадивый будет голодать.
 
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду.

Кто заповеди хранит9 — сохранит и жизнь: кому ненавистно слово Господне 10 — тот погибнет.
 
Кто подчиняется закону, тот спасает себя. Кто закон не чтит, тот погибнет.

Кто подает милостыню нищему — тот ГОСПОДУ дает взаймы. Он и воздаст ему за добрые дела.
 
Давать бедным — все равно, что давать в долг Господу. Он воздаст тебе, если ты был добр к бедным.

Наказывай сына, пока еще есть надежда, не будь причастен к его смерти.11
 
Учи сына своего и наказывай, если он неправ. Это единственная надежда. Если отказываешься делать это, помогаешь его разрушению.

Пусть своенравный поплатится; если ты вызволишь его из беды, то еще не раз придется это делать.
 
Кто легко впадает во гнев, должен платить за это. И если ты спасаешь его от бед, он будет делать одно и то же снова и снова.

Слушай советы, внимай наставленьям — и постепенно12 станешь мудрым.
 
Слушайся совета и учись, тогда станешь мудрым.

В сердце человека — множество замыслов, но быть тому, что ГОСПОДЬ предназначил.13
 
Человек может многое задумать, но только план Господа свершается.

Алчность обрекает человека на позор,14 лучше быть бедным, чем лжецом.
 
Каждый хочет друзей настоящих и надёжных. Так что лучше быть бедным, чем лжецом.

Благоговенье пред ГОСПОДОМ дарует жизнь человеку; он засыпает сытым, и зло его не коснется.
 
Кто чтит Господа, тот живёт справедливо, и ему не надо опасаться несчастий.

Запустит лентяй руку в чашку,15 а до рта донести еду не в силах.
 
Ленивый не сделает даже необходимого, чтобы накормить себя. Он слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.

Побьешь человека бесстыдного — простаки образумятся, обличишь разумного — он умнее станет.
 
Кто ставит себя выше других, должен быть наказан, и глупые тогда получат свой урок. Но мудрый учится, когда его критикуют.

Кто отца своего разорит16 и мать прогонит17 — тот бессовестный и бесчестный сын.
 
Кто крадёт у отца своего и мать свою изгоняет, того покрывают позор и несчастья.

Сын мой! Перестанешь внимать наставлению — и заблудишься, пропадешь без слов мудрости.18
 
Если отказываешься учиться, то забудешь и то, что знаешь.

Свидетели нечестивые19 над правосудием глумятся, а уста порочные поглощают одно беззаконие.
 
При нечестном свидетеле суд не будет справедливым. Сказанное злобными приносит больше зла.

Припасены для бесстыдного плети20 и побои — для спин глупцов.
 
Кто ценит себя больше других, будет наказан. Глупый получит наказание, уготованное для него.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Первое полустишие этого стиха почти дословно совпадает с первым полустишием 28:6. Вторые полустишия разнятся (ср. вторую часть 28:6): чем злодей, хоть и богач. Многие комментаторы и переводчики предлагают и в 19:1 вместо «глупец» читать «богач», как в некоторых древних переводах.
7  [2] — Смысл масоретского текста неясен.
8  [3] — Или: любит душу свою.
11  [4] — Ср. 14:29; 15:18; 16:32.
11  [5] — Или: проступки / грехи.
12  [6] — Эта часть стиха повторяется в первой части 20:2.
13  [7] — Ср. 17:25.
13  [8] — Или (ближе к букв.): непрестанная капель.
16  [9] — Ср. 7:2.
16  [10] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст: ненавистны собственные пути.
18  [11] — Масоретский текст не совсем ясен.
20  [12] — Букв.: в конце концов.
21  [13] — Ср. Ис 7:7; Ис 14:24; Ис 46:10.
22  [14] — Друг. возм. пер.: верная любовь делает человека желанным.
24  [15] — Эта часть стиха повторяется в первой части 26:15. На Востоке ели руками, ср. Мк 14:20.
26  [16] — Или: будет притеснять.
26  [17] — Или: матери навредит.
27  [18] — Друг. возм. пер.: сын мой! Перестань внимать (злому) учению, из-за которого ты будешь блуждать, — в нем нет слов мудрости.
28  [19] — Или: развратные.
29  [20] — Пер. по друг. чтению, которое подтверждается LXX. Масоретский текст: ждет бесстыдного суд / наказание.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.