Песня Песней 3 глава

Песнь песней Соломона
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

В постели своей ночами томилась1 я по любимому, искала его — и не находила.
 
[Она говорит] Ночью на ложе моём я ищу того, кто мною любим, я искала его, но найти не могла.

Подумала: «Встану, обойду город, по улицам и площадям поищу своего любимого». Искала его — и не находила.
 
Встану теперь я и пройду через город, на улицах и площадях я буду искать того, кто мною любим. Я искала его, но найти не могла.

Тут и стражей я повстречала, что обходят дозором город, о своем любимом спросила их, не видали ли они его.
 
Я спросила стражей, обходящих город: "Вы не встречали того, кто мною любим?"

Но едва я их миновала, отыскала своего любимого. Прильнула к нему и решила: ни за что от себя не отпущу, пока не приведу в дом матушки своей, в опочивальню своей родимой.
 
Но едва я от них отошла, как нашла того, кого любит сердце моё, я его обняла и не отпустила, пока не привела в дом матери моей, в ту комнату, где родила она меня.

Заклинаю вас, девушки иерусалимские, сернами и ланями полевыми: не будите любовь, не пробуждайте, пока сама она того не пожелает.
 
[Она говорит Женщинам] Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.

Кто она — та, что восходит от пустыни, словно дыма столб, благоухая ладаном и миррой, дыша ароматами, доставленными издалека?2
 
[Он и его Невеста] Кто эта женщина, идущая из пустыни в окружении многих людей? Пыль над ними встаёт, как облака сожжённых мирры и фимиама и других благовоний.

А вот ложе его, ложе Соломоново, шестьдесят ратников3 вокруг него, ратников Израиля.
 
Смотри! Вот паланкин Соломона, его охраняют шестьдесят воинов, сильнейших воинов Израиля.

Каждый мечом препоясан, обучен искусству войны. Мечи у них наготове4 против страха ночного.
 
Все они опытные бойцы, у каждого меч на боку, они готовы отразить любую опасность в ночи.

Изготовил себе царь Соломон паланкин5 из дерев ливанских.
 
Царь Соломон сделал себе паланкин из ливанского дерева.

Из серебра сделал его подпоры, спинку6 — из золота, сиденье покрыл пурпуром, а внутри его украсили с любовью иерусалимские мастерицы.7
 
Столпы его из серебра, основанье из золота, сиденья его покрыты тканью пурпурной, он любовно украшен женщинами Иерусалима.

Выходите,8 девушки сионские, поглядеть на царя Соломона в венце, которым матушка его увенчала в день женитьбы его, в самый радостный день.9
 
Женщины Сиона, пойдите и посмотрите на царя Соломона, на корону, которой его мать увенчала в день его свадьбы, в день его счастья.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: искала, как далее в этом стихе.
6  [2] — Древн. пер.: изготовителей благовоний; или: разносчиков. Друг. возм. пер.: что душистее всех ароматов у купцов.
7  [3] — Или: храбрецов.
8  [4] — Букв.: на бедре.
9  [5] — Паланкин — носилки в восточных странах в виде кресла или ложа.
10  [6] — Или: подлокотники; или: балдахин — значение слова неясно.
10  [7] — Или: а внутри он выстлан любовью дев Иерусалима. Друг. возм. пер.: покрыт кожей.
11  [8] — Друг. возм. пер.: выстлан любовью. Девы Иерусалима, 11 придите.
11  [9] — Букв.: в день радости его сердца.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.