Исаия 52 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

Пробудись, пробудись, Сион, силою облекись! Облекись в ризы величия своего, Иерусалим, город святой! Не будет впредь ходить по улицам твоим необрезанный или нечистый.
 
Проснись, проснись, Сион! Облачись в свою силу! Вставай, святой Иерусалим! Кто Богу следовать не хочет, тот больше не войдёт в тебя. Такие люди нечисты.

Восстань, плененный Иерусалим, стряхни с себя прах! Сбрось цепи с шеи своей, плененная дочь Сиона!
 
Прах отряхни, свои одежды прекрасные надень, Иерусалим! Ты, дочь Сиона, в заточении была, но ныне сбрось цепи с шеи, распрямись!

ГОСПОДЬ так говорит о вас: «Отдали вас даром и выкупят не за деньги!»
 
Господь сказал: "Тебя не продали за деньги, поэтому без денег Я тебя освобожу".

И еще говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Прежде уходил народ Мой в Египет, чтобы там переселенцами жить, терпел он и гнет Ассирии безвинно.
 
Господь говорит: "Сначала народ Мой пошёл в Египет, чтобы там жить. Но позже Ассирия поработила его.

Так что же получается?»1 — вопрошает ГОСПОДЬ. «Ни за что был взят Мой народ, их правители глумятся,2 — говорит ГОСПОДЬ, — поносят имя Мое что ни день.
 
А теперь что случилось? Посмотри, Мой народ захвачен другим народом! Что это за страна, которая поработила Мой народ? Она не платила за Мой народ, но властвует над ним и, смеясь, порочит имя Моё".

Потому узнает народ Мой имя Мое, узнает в тот день, что это Я, Я — Тот Самый, Кто говорит с ними ».
 
Господь говорит: "Это случилось, чтобы Мой народ узнал обо Мне. Они узнают имя Моё, и что Я — Он, Тот, Кто говорит с ними".

Как прекрасен посланник, что с вестью о мире, с вестью благою о спасении спускается с гор, уже слышны шаги его!3 Возвещает он Сиону: «Воцарился Бог твой!»
 
Какое счастье увидеть вестника, пришедшего на холмы с доброй вестью и возвещающего: "Мир наступил, мы спасены, наш Бог — Царь!"

Вот и голос стражей твоих, с отрадой все они возглашают, видят своими глазами, как возвращается ГОСПОДЬ к Сиону.
 
Кричат городские стражи от радости, ибо каждый из них видит Господа, возвращающегося на Сион.

Все развалины Иерусалима да огласятся пением и криками радости — утешил ГОСПОДЬ народ Свой, искупил Он Иерусалим!
 
Твои, Иерусалим, руины вновь счастье обретут, вы все возрадуетесь — Бог к Иерусалиму будет благосклонен и весь его народ спасёт.

Явил ГОСПОДЬ мощь руки Своей святой, и видят это все народы, и все края земли видят, как Бог наш спасает!
 
Господь Свою святую силу покажет всем народам, люди всех стран увидят, как Господь спасает Свой народ.

Уходите, уходите из плена и не касайтесь нечистого, не оставайтесь там, очиститесь, вы, кто носит сосуды ГОСПОДНИ!
 
Вы все должны покинуть Вавилон, священники очиститься должны и ничего нечистого не трогать.

Будете вы уходить неспешно, исход ваш не будет бегством — перед вами пойдет ГОСПОДЬ, и Он же, Бог Израиля, защитою будет вам позади.
 
Вы Вавилон покинете спокойно, никто вас не заставит бежать или спешить, вы медленно пойдёте, и с вами, впереди, пойдёт Господь, а позади, от Вавилона вас храня, пойдёт Бог Израиля.

Воистину будет слуга Мой успешен, прославлен, возвеличен будет он и вознесен!
 
"Взгляни на слугу Моего — он будет успешен во всём и станет важным, будет в почёте и уважении.

Как много было тех, кто дивился ему4 — лик его был так обезображен, что не узнать в нем человека, на потомков Адама не был похож, —
 
И как многие поразились, увидев слугу Моего, ибо он был так обезображен, что в нём с трудом узнавали человека,

так многие народы он изумит,5 умолкнут пред ним и цари: увидят то, о чем никто не говорил им, поймут то, о чем и не слыхали прежде.
 
так удивятся и многие народы, и даже цари от изумления не смогут сказать ни слова. Ибо эти люди не слышали эту историю — они видели, как это случилось! Они не слышали эту историю, но всё поняли".

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: так что теперь у Меня здесь?
5  [2] — Так в некот. рукописях, в масоретском тексте букв.: ревут.
7  [3] — Или: как отрадно (слышать звук) шагов (вестника). Букв.: как прекрасны в горах ноги того, кто несет благую весть.
14  [4] — Так в сирийском и арамейском переводах; букв.: тебе.
15  [5] — Так в LXX, масоретский текст: окропит.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.