Филиппийцам 1 глава
Послание к Филиппийцам апостола Павла
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC
Павел и Тимофей, Христа Иисуса рабы, — всему народу Божьему1 в Филиппах вместе с пастырями2 и диаконами, всем, пребывающим во Христе Иисусе:
Павла и Тимофея, слуг Христа Иисуса, ко всем Божьим людям во Христе, живущим в Филиппии, и к блюстителям, и к помощникам церкви.
благодать3 вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Мир и благодать вам от Бога, Отца нашего, и Господа нашего, Иисуса Христа.
При всяком воспоминании о вас благодарю Бога моего,
Благодарю Бога моего всякий раз, когда думаю о вас.
и каждый раз, когда о всех вас молюсь, я делаю это с радостью:
При каждом моём молении за вас всегда молюсь с радостью,
вы содействуете распространению Благой Вести4 с самого первого дня и доныне.
потому что вы участвуете в благовествовании с самого первого дня и до сего.
И я уверен, что Тот, Кто начал в вас5 Свое доброе дело, непременно завершит его ко Дню Христа Иисуса.
Я убеждён в том, что Тот, Кто начал такой благотворный труд среди вас, будет продолжать его до того дня, когда Христос явится снова и завершит его.
Не могу и думать обо всех вас иначе, потому что вы — в сердце моем:6 нахожусь ли я в узах, защищаю ли и доказываю истину Благой Вести — все вы всегда вместе со мною разделяете благодать7 Божию.
И правильно, что я так думаю о вас, ибо храню я вас в сердце моём. И не только, когда я в тюрьме, но и когда я защищаю и непоколебимо доказываю истину благовествования, все вы разделяете со мной благодать Божью.
Бог мне свидетель, с какой сердечной любовью Христа Иисуса томлюсь я по общенью со всеми вами.8
Ибо Бог мне свидетель, что я томлюсь по вас со всей привязанностью Христа Иисуса.
Я молюсь о том, чтобы любовь ваша всё более возрастала в полноте знания и глубине видения,
И вот какова молитва моя: чтобы любовь ваша всё время возрастала, сопутствуемая познанием и глубоким проникновением.
дабы вы всегда и всё могли верно распознавать,9 и в День Христа оказались чисты и непорочны,
Я молю, чтобы вы обладали этими качествами, чтобы всегда умели выбрать самое наилучшее и оставались чистыми и непорочными ко дню пришествия Христова,
и во всей его полноте принесли плод праведности для хвалы и славы Божией, что возможно только через Иисуса Христа.
и чтобы с помощью Иисуса Христа вы совершили многие добрые дела во славу и хвалу Божью.
Хочу, чтобы знали вы, братья: обстоятельства, в которых оказался я, послужили еще большему успеху проповеди Благой Вести.
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что то, что произошло со мной, способствовало распространению благой вести,
Всей дворцовой охране,10 а также и всем прочим стало известно, что в узах нахожусь я ныне за Христа.
так что всей дворцовой страже и всем другим стало ясно, что заключение моё вызвано тем, что я следую Христу.
И мое пребывание в тюрьме побудило многих из наших братьев в Господе с еще большей решимостью11 и бесстрашием возвещать Весть Божию.
К тому же, большинство братьев в Господе собрались с духом из-за моего заключения и стали более откровенно и без страха высказываться о слове Божьем.
Правда, иные из них проповедуют Христа лишь из зависти, из-за соперничества, но другие — по доброму расположению,
Правда, что некоторые из них проповедуют Христа из соперничества и зависти, но другие делают это по доброй воле.
ими движет любовь и знают они, что меня Бог поставил защищать Благую Весть.
Эти люди поступают так из любви, ибо знают, что Бог поставил меня защищать благую весть.
А другие проповедуют Христа из себялюбивых побуждений12 ( стало быть, нечисто), думая усугубить тяжесть уз моих.
Другие же, однако, проповедуют Христа из самовлюблённого честолюбия, а не от искренности, ибо думают, что смогут причинить мне неприятности, пока я в узах.
Что с того? В любом случае, будь то притворно или искренно, проповедуют всё же Христа, и я радуюсь этому. И радоваться не перестану,
Да разве это важно? Важно то, что так или иначе, из добрых или корыстных побуждений провозглашают Христа, и поэтому я предаюсь ликованию. И ликование моё будет продолжаться,
ибо знаю, что нынешнее положение мое по молитве вашей и содействием Духа Иисуса Христа обратится мне во спасение,
ибо знаю, что это принесёт мне освобождение благодаря молитвам вашим и поддержке Духа Иисуса Христа.
как того я очень жду. И надеюсь, что ни в чем не буду посрамлен, но что, напротив, как всегда прежде, так и ныне прямо и смело будет возвеличен в моем теле Христос, жизнью ли моей или даже смертью.
Я стремлюсь к этому и надеюсь, что я не разочарую Христа ни в чём, а буду сейчас так же смел, как был раньше, и Христос будет возвеличен в теле моём, буду ли я жить или умру.
Ведь если жизнь для меня — Христос, то и смерть для меня — обретение.
Ибо для меня жизнь — Христос, а смерть — приобретение.
Если же должен я еще жить, чтобы плодотворно потрудиться,13 то не знаю, что предпочесть.
Но если я буду продолжать жизнь во плоти, то порадуюсь плодам своих трудов. Так что я не знаю, что избрать.
Влечет меня и то, и другое: хочу от всего отрешиться14 и быть со Христом — для меня это самое лучшее,
Мне приходится поневоле делать выбор между двумя возможностями. У меня есть желание расстаться с жизнью и быть с Христом, ибо это было бы во много раз лучше.
но для вас, очевидно, нужнее, чтобы я оставался жив.
Но более важно для вашего спасения, чтобы я оставался здесь во плоти своей.
Будучи твердо уверен в этом, я знаю, что останусь со всеми вами и пребуду среди вас, чтобы помогать вам в духовном возрастании и обретении радости в вере,
И так как я убеждён в этом, то знаю, что останусь здесь и буду продолжать оставаться с вами ради вашего духовного процветания и счастья, приносимого верой,
чтобы при моем возвращении к вам у вас было еще больше оснований для похвалы во Христе Иисусе благодаря моему служению.
чтобы у вас было ещё больше оснований гордиться мной во Христе Иисусе, когда я снова буду среди вас.
Только живите в согласии с Благою Вестью Христовой, чтобы увидел я, когда приду к вам, или услышал, если прийти не смогу, что стоите вы твердо, что едины вы духом, что вы все как один подвизаетесь за веру евангельскую,
В любом случае, однако, ведите себя так, чтобы быть достойными благовествования Христова, чтобы, независимо от того, приду ли я повидать вас или буду далеко от вас, я бы слышал о вас и узнавал, что вы тверды в своём единстве духа и одном общем намерении и все вместе боретесь за ту веру, которая провозглашена в благовестии,
не боясь ни в чем противников ваших. Ведь для них ваше бесстрашие — явный знак гибели, для вас же — спасенья; и всё это от Бога.
и что вы ни в чём не устрашились тех, кто против вас. Такая храбрость ваша будет доказательством тому, что они будут уничтожены, а вы спасены, и будет это деянием Божьим.
Вы ведь ради Христа удостоены высокой чести15 не только верить в Него, но и страдать за Него,
Ибо через Христа вам было даровано не только уверовать в Него, но и пострадать за Него.
участвуя в той же борьбе, которую и я веду, — я вел ее некогда у вас на глазах, — и слышите вы ныне, что я продолжаю ее.16
Вы вовлечены в ту же борьбу, через которую, как вы знаете, прошёл и я, и через которую, как вы слышите, я прохожу сейчас.
Примечания:
Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Здесь и далее букв.: всем святым.
1 [2] — Букв.: с попечителями/епископами.
2 [3] — См. в Словаре Благодать.
5 [4] — Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
6 [5] — Или: между вами.
7 [6] — Друг. возм. пер.: я — в сердце вашем.
7 [7] — Друг. возм пер.: преимущество это.
8 [8] — Или: тоскую по всем вам.
10 [9] — Букв.: чтобы вы могли испытывать отличающееся.
13 [10] — Греч. прайторион — здесь, вероятно, говорится об отряде преторианских солдат.
14 [11] — Друг. возм. пер.: смотря на узы мои, через Господа обрели уверенность.
17 [12] — Или: проповедуют из духа соперничества.
22 [13] — Букв.: жизнь во плоти (означает) для меня плодотворный труд.
23 [14] — Букв.: но я тяжко тесним с двух (сторон): томлюсь желанием уйти.
29 [15] — Букв.: вам… даровано.
30 [16] — Или: видели на моем примере и теперь слышите о мне.