Лукі 1 глава

Евангелле паводле Лукі
Пераклад Чарняўскага 2017 → Под редакцией Кулаковых

 
 

Паколькі многія ўжо спрабавалі скласці аповед пра падзеі, якія ў нас адбыліся,
 
Видя, что многие уже принялись описывать события, которые произошли у нас

як пераказалі нам тыя, што ад пачатку самі бачылі і былі паслугачамі Слова,
 
и о которых мы узнали от тех, что были с самого начала их очевидцами и затем стали служителями слова,1

таксама і я, старанна разгледзеўшы ўсё ад пачатку, рашыўся па парадку апісаць табе, годны Тэафіле,
 
решил и я, тщательно изучив всё, как оно происходило,2 описать это по порядку для тебя, досточтимый Феофил,

каб ты ўсведаміў непарушнасць слоў, у якіх ты быў навучаны.
 
чтобы ты лучше узнал, насколько достоверно всё то, в чем ты был наставлен.

У дні Ірада, цара Юдэі, жыў адзін святар на імя Захарыя, з Абіявай чаргі. Ён меў жонку, з дачок Ааронавых, імя яе Лізавета.
 
Во времена Ирода, царя Иудеи, был некий священник по имени Захария; он нес свое служение в Авиевой смене недельных служб. Его жена, которую звали Елизавета, также происходила из священнического рода.3

Яны абое былі справядлівымі перад Богам, беззаганна спаўняючы ўсе пастановы і прыказанні Госпадавы.
 
Оба они были праведными в глазах Божиих, живя безупречно по всем заповедям и установлениям Господним.

Ды не мелі дзіця, бо Лізавета была няплоднай, а абое былі ўжо на схіле дзён сваіх.
 
Но у них не было детей: Елизавета была бесплодной, и уже достигли они преклонного возраста.

І сталася, калі ён адбываў службу святарскую перад Богам у сваёй чарзе,
 
Однажды, когда Захария в порядке очередности совершал свое священническое служение перед Богом,

па жэрабі, як была традыцыя ў святароў, выпала яму ўвайсці ў святыню Госпадаву для каджэння,
 
ему, как было принято среди священников, выпало по жребию войти в Святилище Господне и курить благовония,

а ўсё мноства народа ў час каджэння малілася звонку.
 
а весь народ во время курения благовоний молился вне Храма.

І з’явіўся перад ім Анёл Госпадаў, стоячы па правым баку ахвярніка каджэння,
 
И явился Захарии ангел Господень, он стоял по правую сторону жертвенника, на котором курились благовония.

дык Захарыя стрывожыўся, бачачы [гэта], ды [вялікі] страх ахапіў яго.
 
Растерялся и смутился Захария, увидев ангела, и охватил его страх.

Тады Анёл прамовіў да яго: «Не бойся, Захарыя, бо пачута маленне тваё, вось жа, жонка твая Лізавета народзіць табе сына, і назавеш яго Янам.
 
Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария: твоя молитва услышана! Жена твоя Елизавета родит тебе сына, и ты назовешь его Иоанном.

Ды будзе табе радасць і пацеха, ды многія будуць радавацца з яго нараджэння.
 
И будешь ты радоваться и ликовать, и многие будут рады его рождению.

Ён будзе вялікім на віду Госпада, і не будзе піць віна і сіцэры, ды яшчэ ад улоння маці сваёй будзе напоўнены Духам Святым,
 
Ибо он будет велик в глазах Господа, не будет пить ни вина, ни крепких напитков и преисполнится Духом Святым еще до рождения своего,4

і многіх сыноў Ізраэля наверне да Госпада, Бога іх.
 
и обратит5 многих из сыновей Израиля к Господу, Богу их.

І пройдзе перад Ім у духу і магутнасці Іллі, каб звярнуць сэрцы бацькоў да дзяцей, а непаслухмяных — да мудрасці справядлівых, каб падгатаваць Госпаду народ падрыхтаваны».
 
Это он, исполненный духом и силой Илии, будет идти впереди Господа, чтобы примирить отцов с детьми6 своими, а непокорных привести к образу мыслей праведных, приготовить народ, который был бы угоден Господу».7

І сказаў Захарыя Анёлу: «З чаго я магу гэта ведаць? Бо я стары, і жонка мая на схіле дзён сваіх».
 
Захария же сказал ангелу: «Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я стар и жена моя уже в годах».

І, адказваючы, сказаў яму Анёл: «Я — Габрыэль, што стаю перад Богам, і пасланы гаварыць з табою і абвясціць табе гэтую радасную вестку.
 
«Я — Гавриил, стоящий в присутствии Бога,8 — ответил ему ангел, — и послан говорить с тобой и принести тебе эту радостную весть.

І вось, ты будзеш нямым ды не будзеш магчы гаварыць аж да дня, у які гэта здзейсніцца, таму што ты не паверыў словам маім, якія збудуцца ў свой час».
 
Но вот за то, что ты не поверил моим словам, которые исполнятся в свое время, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, пока не сбудется это».

І народ чакаў Захарыю, і дзівіліся, што ён так доўга марудзіць у святыні.
 
Народ же тем временем ждал Захарию и недоумевал, почему он так долго задерживается в Святилище.

Выйшаўшы, ён не мог да іх прамаўляць, дык пазналі, што ён бачыў з’яву ў святыні. А ён падаваў ім знакі і заставаўся нямым.
 
Когда наконец он вышел, то говорить ни с кем не мог. И люди поняли, что в Святилище было ему видение. Он же объяснялся с ними одними жестами, оставаясь немым.

І сталася, калі скончыліся дні службы яго, ён вярнуўся ў дом свой.
 
И как только подошли к концу дни его служения в Храме, он вернулся к себе домой.

А праз некалькі дзён жонка яго, Лізавета, пачала дзіця; і пяць месяцаў хавалася, кажучы:
 
[24-25] Вскоре после этого жена его, Елизавета, зачала и первые пять месяцев провела в полном уединении. «Господь это сделал для меня, — говорила она, — Он позаботился9 о том, чтобы снять с меня позор перед людьми».

«Гэта ўчыніў мне Госпад у дні, у якія зірнуў на мяне, каб зняць ганьбу маю сярод людзей».
 

А ў шосты месяц быў пасланы Богам Анёл Габрыэль у горад у Галілеі, званы Назарэт,
 
На шестой месяц после видения Захарии ангел Гавриил был послан Богом в галилейский город Назарет

да Дзевы, заручанай мужу, які меў імя Язэп, з дому Давіда, а імя Дзевы — Марыя.
 
к деве, обрученной с человеком по имени Иосиф из рода Давидова.10 Звали эту деву Мария.11

Увайшоўшы да Яе, Анёл прывітаў: «Радуйся, ласкі поўная, дабраславёная Ты між жанчынамі, Госпад з Табою».
 
И, войдя к ней, Гавриил сказал: «Радуйся!12 С тобой Господь, ты удостоилась Его особой милости!»

А Яна стрывожылася словам яго і думала, што гэта за прывітанне такое?
 
Эти слова очень смутили ее, и она старалась понять, что могло бы означать такое приветствие.

І гаворыць Ёй Анёл: «Не бойся, Марыя, бо знайшла Ты ласку ў Бога.
 
Тогда ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела особую милость13 у Бога.

І вось, пачнеш ва ўлонні і народзіш Сына, і дасі Яму імя Ісус.
 
И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус.14

Ён будзе вялікім і Сынам Узвышняга будзе названы, і дасць Яму Госпад Бог пасад Давіда, бацькі Яго;
 
Он будет велик, и назовут Его Сыном Всевышнего; Господь Бог даст Ему престол Давида, праотца Его.

і будзе Ён валадарыць над домам Якуба вечна, і валадарству Яго не будзе канца».
 
Он будет царствовать над потомками Иакова15 вечно, и Царству Его не будет конца».

Марыя ж сказала Анёлу: «Як гэта можа стацца, калі Я мужа не спазнала?»
 
«Как же это возможно, если я еще не замужем?» — спросила Мария у ангела.

І, адказваючы, Анёл сказаў Ёй: «Дух Святы сыдзе на Цябе, і моц Узвышняга агарне Цябе. Таму, што з Цябе народзіцца, Святое, назавецца Сынам Божым.
 
«Дух Святой снизойдет на тебя, — ответил ей ангел, — и сила Всевышнего тебя осенит,16 а потому и Святое Дитя, рожденное тобою, будет названо Сыном Божьим.

І вось сваячка Твая, Лізавета, і яна пачала дзіця ў старасці сваёй, і ўжо шосты месяц у той, якую завуць няплоднай,
 
Знай, что и Елизавета, родственница твоя, несмотря на свою старость, также ждет сына: она уже на шестом месяце, хотя ее и называли бесплодной.

бо ў Бога не бывае немагчымым ніводнае слова».
 
Ибо для Бога нет ничего невозможного».17

Марыя ж сказала: «Вось жа, Я — служка Госпадава, хай Мне станецца паводле твайго слова». І Анёл адышоў ад Яе.
 
«Ты видишь, — сказала Мария, — я готова служить Господу;18 пусть будет так, как ты сказал». И ангел оставил ее.

У тыя дні Марыя, устаўшы, пайшла паспешліва ў горы, у горад Юды.
 
Вскоре после этого Мария собралась и спешно отправилась в город, расположенный в нагорье Иудеи.

І ўвайшла ў дом Захарыі, і прывітала Лізавету.
 
Она вошла в дом Захарии и приветствовала Елизавету.

І, калі Лізавета пачула прывітанне Марыі, зварухнулася дзіцятка ва ўлонні яе, і Дух Святы напоўніў Лізавету,
 
И как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок во чреве ее встрепенулся. Исполнилась тогда Елизавета Духом Святым

і ўсклікнула яна моцным голасам, кажучы: «Дабраславёная Ты між жанчынамі, і дабраславёны Плод улоння Твайго.
 
и громко воскликнула: «Благословенна ты более всех женщин, и благословен плод чрева твоего!

А скуль жа мне гэта, што Маці Госпада майго прыйшла да мяне?
 
И откуда мне такое счастье? Ко мне пришла мать Господа моего!

Вось, як толькі загучаў голас прывітання Твайго ў вушах маіх, зварухнулася з радасцю дзіцятка ў маім улонні.
 
Знай же, в тот миг, когда я услыхала твое приветствие, встрепенулся от радости ребенок во чреве моем.

І шчасная Тая, што ўверыла, бо споўніцца сказанае Ёй ад Госпада».
 
Как блаженна19 поверившая, что20 исполнится сказанное ей Господом!»

І сказала Марыя: «Узвялічвае душа Мая Госпада,
 
Тогда Мария сказала: «Превозносит душа21 моя Господа,

і ўзрадаваўся дух Мой у Богу, Збаўцы Маім,
 
и дух мой ликует и радуется Богу, Спасителю моему,

бо зірнуў Ён на пакорлівасць служкі Сваёй. Вось, адгэтуль шчаснай называць Мяне будуць усе роды,
 
ибо Он удостоил вниманием рабу Свою, такую ничтожную. И отныне все поколения людей будут называть меня блаженной,

бо зрабіў Мне вялікае Магутны, і святое імя Яго,
 
ибо великое совершил для меня Сильный. Свято имя Его,

і міласэрнасць Яго з пакалення ў пакаленне тым, што баяцца Яго.
 
и милость Его — из рода в род к почитающим22 Его.

Выявіў магутнасць рукі Сваёй, разагнаў пыхлівых у намеры сэрца свайго,
 
Явил Он мощь руки Своей, рассеял возомнивших о себе гордецов,23

спіхнуў моцных з пасадаў і ўзвысіў пакорлівых;
 
свергнул сильных с престолов их и возвысил униженных.

галодных насыціў даброццем, а багацеяў адправіў ні з чым.
 
Голодающих Он насытил благами, а богатых отослал ни с чем.

Прытуліў Ізраэля, слугу Свайго, памятаючы на міласэрнасць,
 
Он пришел на помощь Израилю, слуге Своему, не забыв о милости,24

як прадказаў бацькам нашым, Абрагаму і нашчадкам яго навечна».
 
как и обещал праотцам нашим, — о вечной милости к Аврааму25 и потомкам его».

Ды заставалася з ёю Марыя каля трох месяцаў, і вярнулася ў Свой дом.
 
Мария пробыла у Елизаветы около трех месяцев, а затем вернулась домой.

А Лізавеце настаў час нарадзіць, і яна нарадзіла сына.
 
Елизавете же пришло время родить, и родила она сына.

Яе суседзі і сваякі, пачуўшы, што ўзвялічыў Госпад у ёй Сваю міласэрнасць, радаваліся разам з ёю.
 
Ее соседи и родственники услышали о том, какую великую милость явил ей Господь, и радовались вместе с нею.

І сталася: у восьмы дзень сабраліся яны абрэзаць хлопчыка ды назваць яго імем бацькі яго, Захарыем.
 
На восьмой день они пришли совершить обрезание ребенку и собирались назвать его по отцу Захарией.

І, адказваючы, маці яго сказала: «Ніякім чынам, але будзе названы Ян».
 
Однако Елизавета возразила: «Нет, назовем его Иоанном».

І сказалі ёй: «У родзе тваім няма нікога, хто б называўся гэтым імем».
 
«Но ведь в твоей родне нет никого с таким именем!» — сказали ей собравшиеся.

Дык пыталі на мігі ў бацькі яго, як ён хацеў бы назваць яго.
 
И с помощью знаков стали спрашивать у отца, какое имя он хотел бы дать сыну.

А той запатрабаваў дошчачку і напісаў словамі: «Ян імя яго». Дык здзівіліся ўсе.
 
Попросив дощечку, Захария, ко всеобщему удивлению, написал: «Имя ему Иоанн».

А ў гэты момант раскрыліся вусны яго ды развязаўся язык яго і стаў гаварыць, дабраслаўляючы Бога.
 
И тотчас к нему вернулась речь: он заговорил и стал славить Бога.

Дык ахапіў страх усіх іх суседзяў, і па ўсіх гарах Юдэі разнесліся словы пра ўсё гэта.
 
Благоговейный трепет охватил тогда всех его соседей, и молва о том, что случилось, распространилась по всей горной Иудее.

А ўсе, што пра гэта пачулі, разважалі ў сэрцы сваім, кажучы: «Кім жа будзе гэта дзіця?» Бо рука Госпадава была з ім.
 
И все, кто слышал о происшедшем, хранили это у себя в сердце и спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — ведь над ним26 явно была рука Господня.

І Захарыя, бацька яго, напоўнены Духам Святым, праракаваў кажучы:
 
Тогда отец Иоанна Захария, исполненный Святого Духа, произнес пророческие слова:

«Дабраславёны Госпад, Бог Ізраэля, бо наведаў і адкупіў народ Свой,
 
«Благословен Господь, Бог Израиля, ибо Он пришел и принес искупление27 народу Своему,

і падняў рог збаўлення нашага ў доме Давіда, паслугача Свайго,
 
и дал нам могущественного Спасителя28 из дома Давида, слуги Своего.

як прадказаў вуснамі святых прарокаў Сваіх, якія жылі ад пачатку вякоў,
 
Так и обещал Он издавна,29 когда говорил устами святых пророков30 Своих,

збаўленне ад ворагаў нашых ды з рук тых, што ненавідзяць нас;
 
что спасет нас от врагов наших и от рук всех ненавидящих нас

каб учыніць міласэрнасць бацькам нашым і ўспомніць святы запавет Свой,
 
и что, помня святой Завет31 Свой, явит милость отцам нашим.

і прысягу, якую даў Абрагаму, бацьку нашаму, даць нам,
 
[73-74] Клятвенно заверил Он Авраама, праотца нашего, что мы, избавленные от рук врагов своих, сможем безбоязненно служить Ему

каб без страху, свабодныя ад рук ворагаў нашых, служылі Яму
 

ў святасці і справядлівасці перад Ім ва ўсе дні жыцця нашага.
 
в святости и праведности перед лицом Его во все дни жизни нашей.

І ты, дзіця, названы будзеш прарокам Узвышняга, бо пойдзеш перад абліччам Госпада, рыхтаваць дарогі Яму,
 
А ты, дитя, пророком Всевышнего станешь именоваться, ибо будешь идти перед Господом, чтобы проложить путь Ему

каб даць народу Яго навуку збаўлення ў адпушчэнні грахоў іх
 
и привести народ Его к познанию спасения через прощение грехов народа сего.

праз міласэрнасць бязмежную Бога нашага, у якой Усход наведаў нас, сыходзячы з вышыняў,
 
По любви и милосердию32 Бога нашего Восходящее Светило посетит33 нас свыше,

каб асвяціць тых, што сядзяць у поцемках і ў засені смерці, каб накіраваць ногі нашы на шлях супакою».
 
чтобы просветить живущих во тьме и тени смертной и направить нас на путь мира».

А дзіця расло і ўзмацоўвалася духам, і заставалася ў пустыні аж да дня свайго з’яўлення перад Ізраэлем.
 
А ребенок рос и укреплялся духом;34 жил он в пустыне35 до дня явления его народу израильскому.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: так как уже многие попытались составить рассказ/отчет о делах, свершившихся среди нас, 2 как передали нам те, которые стали от начала очевидцами и служителями слова.
3  [2] — Букв.: исследовав всё с самого начала.
5  [3] — Букв.: из дочерей Аароновых.
15  [4] — Или: уже во чреве матери своей.
16  [5] — См. в Словаре Обращение.
17  [6] — Букв.: обратить сердца отцов к детям.
17  [7] — Букв.: приготовленный для Господа.
19  [8] — Или: находящийся в окружении Божием.
24  [9] — Букв.: Он посмотрел (благосклонно на меня).
27  [10] — См. в Словаре Давид.
27  [11] — Букв.: Мариам; «Мария» и «Мариам» — греч. формы евр. имени «Мириам».
28  [12] — Или: приветствую.
30  [13] — Или: обрела благодать. См. в Словаре Благодать.
31  [14] — Иисус — греч. форма евр. имени «Йехошуа» или «Йешуа», что значит «Господь Спаситель».
33  [15] — См. в Словаре Иаков.
35  [16] — Или: словно тень найдет на тебя.
37  [17] — Друг. возм. пер.: потому что у Бога не будет бессильным/бездейственным ни одно слово/дело.
38  [18] — Букв.: смотри, (я) раба Господня.
45  [19] — См. в Словаре Блаженный.
45  [20] — Или: потому что.
46  [21] — См. в Словаре Душа.
50  [22] — Или: боящимся.
51  [23] — Или: рассеял тех, кто надменен в своих сокровенных помышлениях.
54  [24] — Или: в память о милости.
55  [25] — См. в Словаре Авраам.
66  [26] — Букв.: с ним.
68  [27] — См. в Словаре Искупление.
69  [28] — Букв.: Он поднял для нас рог спасения/избавления; см. Пс 18 (17):3.
70  [29] — Или: от вечности.
70  [30] — См. в Словаре Пророк.
72  [31] — См. в Словаре Завет.
78  [32] — Или: по милосердному сердцу.
78  [33] — В некот. рукописях: посетило.
80  [34] — Друг. возм. пер.: посредством Духа.
80  [35] — См. в Словаре Пустыня.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.