Марка 1 глава

Евангелле паводле Марка
Пераклад Чарняўскага 2017 → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Пачатак Евангелля Ісуса Хрыста, Сына Божага.
 
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия.

Як напісана ў Ісаі прарока: «Вось жа, Я пасылаю Анёла Майго перад абліччам Тваім, які прыгатуе дарогу Тваю перад Табой.
 
Как написано у Исаии пророка: Вот, Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой;

Голас таго, хто кліча ў пустыні: “Прыгатуйце дарогу Госпаду, прастуйце сцежкі Яму”».
 
голос вопиющего в пустыне: «приготовьте дорогу Господу, прямыми делайте пути Его».

З’явіўся Ян у пустыні, хрысцячы і абвяшчаючы хрост навяртання дзеля адпушчэння грахоў.
 
Был Иоанн Креститель в пустыне, проповедуя крещение покаяния для отпущения грехов.

І прыходзіла да яго ўся краіна Юдэйская і ўсе ерузалімцы, і, вызнаючы грахі свае, былі ім хрышчаны ў рацэ Ярдан.
 
И выходила к нему вся Иудейская страна и все Иерусалимляне; и крестились у него в Иордане реке, исповедуя грехи свои.

Ян жа быў апрануты ў вярблюджы волас ды падпяразаны скураной дзяжкай па сваіх сцёгнах і еў саранчу і дзікі мёд.
 
И был Иоанн одет в шерсть верблюжью и пояс кожаный на бедрах его, и ел саранчу и дикий мед.

І навучаў ён, кажучы: «Ідзе за мной дужэйшы за мяне, Якому я не варты, пакланіўшыся, развязаць рамень пасталоў Яго.
 
И проповедовал, говоря: идет Сильнейший меня за мною, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его.

Я хрышчу вас вадой, а Ён будзе хрысціць вас Духам Святым».
 
Я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.

І сталася: у тыя дні прыйшоў Ісус з Назарэта Галілейскага і быў ахрышчаны Янам у Ярдане.
 
И было в те дни: пришел Иисус из Назарета Галилейского и был крещен в Иордане Иоанном.

І, як толькі выходзіў з вады, убачыў адкрытыя нябёсы ды Духа, як голуба, што сыходзіў на Яго.
 
И тотчас, выходя из воды, увидел Он разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, нисходящего на Него.

І азваўся голас з неба: «Ты — Сын Мой улюбёны, упадабаў Я Цябе».
 
И голос раздался с небес: Ты Сын Мой Возлюбленный, на Тебе Мое благоволение.

І зараз вядзе Яго Дух у пустыню.
 
И тотчас Дух уводит Его в пустыню.

І Ён прабыў у пустыні сорак дзён, і выпрабоўваўся шатанам; і жыў побач са звярамі, і анёлы паслугавалі Яму.
 
И был Он в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями, и ангелы служили Ему.

А пасля таго, як Ян быў узяты, прыбыў Ісус у Галілею, прапаведуючы добрую вестку Валадарства Божага
 
И после того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Божие

і кажучы: «Споўніўся час, і наблізілася Валадарства Божае. Навярніцеся і верце Евангеллю!»
 
и говоря: исполнились сроки, и близко Царство Божие; кайтесь и веруйте в Евангелие.

І, праходзячы каля мора Галілейскага, убачыў Сімона і брата яго Андрэя, што закідалі сеткі ў мора; бо былі яны рыбаловамі.
 
И проходя по берегу моря Галилейского, Он увидел Симона и Андрея, брата Симона, закидывающих в море сети, ибо они были рыболовы.

І сказаў ім Ісус: «Ідзіце за Мной, і Я зраблю вас лаўцамі людзей».
 
И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами людей.

І адразу, пакінуўшы сеткі свае, яны пайшлі за Ім следам.
 
И они тотчас оставили сети и последовали за Ним.

І, адышоўшыся адтуль недалёка, убачыў Якуба Зебядзеева і Яна, брата яго, калі яны парадкавалі сеткі свае ў лодцы.
 
И пройдя немного далее, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, тоже в лодке, чинящих сети,

І зараз паклікаў іх. І яны, пакінуўшы ў лодцы бацьку свайго Зебядзея з нанятымі работнікамі, пайшлі за Ім.
 
и тотчас призвал их. И они оставили отца своего Зеведея в лодке с работниками и ушли за Ним.

І ўваходзяць у Кафарнаўм. І адразу ў суботу, увайшоўшы ў сінагогу, стаў навучаць.
 
И входят они в Капернаум. И тотчас, войдя в синагогу в субботу, Он учил.

І ўсе дзівіліся з Яго навукі, бо вучыў іх, як Той, Хто мае ўладу, а не як кніжнікі.
 
И изумлялись учению Его, ибо учил Он их, как власть имеющий, а не как книжники.

І акурат у сінагозе быў чалавек, апанаваны духам нячыстым, і крычаў,
 
И человек, бывший в синагоге их, в духе нечистом, тотчас вскричал:

кажучы: «Што Табе да нас, Ісус з Назарэта? Прыйшоў загубіць нас? Ведаю, Хто Ты: Святы Божы».
 
что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! Знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий.

Але прыгразіў яму Ісус, кажучы: «Замаўчы і выйдзі з яго!»
 
И строго сказал ему Иисус: замолчи и выйди из него.

І нячысты дух, скалануўшы яго і крычучы моцным голасам, выйшаў з яго.
 
И сведя его судорогой и возгласив громким голосом, дух нечистый вышел из него.

І задзівіліся ўсе, ды пыталіся адзін аднаго, кажучы: «Што гэта такое? Ды што за навука гэта новая з уладаю, што загадвае нячыстым духам, і яны слухаюцца Яго?»
 
И ужаснулись все и спрашивали друг друга: что это такое? Учение новое со властью, и духам нечистым Он повелевает, и они повинуются Ему?

І хутка разышлася чутка пра Яго па ўсёй Галілейскай краіне.
 
И тотчас прошел слух о Нем повсюду по всей стране Галилейской.

І адразу, выйшаўшы з сінагогі, прыбылі з Якубам і Янам ў дом Сімона і Андрэя.
 
И тотчас выйдя из синагоги, пришли они в дом Симона и Андрея с Иаковом и Иоанном,

Цешча ж Сімона ляжала ў гарачцы, і адразу кажуць Яму пра яе.
 
Теща же Симона лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.

І, падышоўшы, Ісус падняў яе, узяўшы за руку, і [адразу] пакінула яе гарачка, і яна паслугавала ім.
 
И подойдя, Он поднял ее, взяв её руку; и оставила ее горячка, и она служила им.

А калі сонца ўжо зайшло і настаў вечар, прыносілі да Яго ўсіх нямоглых і апанаваных дэманамі;
 
С наступлением же вечера, когда зашло солнце, приносили к Нему всех недужных и бесноватых.

і так увесь горад сабраўся перад дзвярамі.
 
И собрался весь город у дверей.

І аздаравіў многіх, якіх розныя хваробы мучылі, і многіх дэманаў выгнаў, ды не дазваляў дэманам гаварыць, што яны ведалі Яго.
 
И Он исцелил многих больных различными недугами и многих бесов изгнал и бесам не позволял говорить, так как они знали, что Он Христос.

І досвіткам, вельмі рана ўстаўшы, выйшаў і падаўся ў пустыннае месца і там маліўся.
 
И утром Он вышел, встав задолго до рассвета, и ушел в пустынное место и там молился.

Сімон жа ды тыя, што з Ім былі, пайшлі за Ім.
 
И поспешил за Ним Симон и бывшие с Ним;

І, калі знайшлі Яго, кажуць Яму: «Усе Цябе шукаюць».
 
и нашли Его и говорят Ему: все ищут Тебя.

А Ён кажа ім: «Пойдзем у бліжэйшыя паселішчы, каб і там вясціць; бо Я дзеля таго прыйшоў».
 
И говорит им: идем в другие ближние селения, чтобы Мне и там проповедовать. Ибо для этого Я и вышел.

Ды навучаў у сінагогах па ўсёй Галілеі і выганяў дэманаў.
 
И проповедовал Он в синагогах их по всей Галилее, и изгонял бесов.

І прыступіўся да Яго пракажоны, і маліў Яго, упаўшы на калені, кажучы Яму: «Калі хочаш, можаш мяне ачысціць».
 
И приходит к Нему прокаженный, и на коленях просит Его: если Ты хочешь, можешь меня очистить.

І Ісус пашкадаваў яго, і, працягнуўшы руку Сваю, дакрануўся да яго, і гаворыць яму: «Хачу, будзь ачышчаны».
 
И сжалившись. Он протянул руку Свою, коснулся его и говорит ему: хочу, очистись.

І, калі Ён сказаў, адразу сышла з яго праказа, і ён ачысціўся.
 
И тотчас сошла с него проказа, и он очистился.

І, пагразіўшы яму, адправіў яго адразу,
 
И строго выговорив ему. Он тотчас отослал его

кажучы: «Глядзі, нікому нічога не кажы, але ідзі, пакажыся святару і за ачышчэнне сваё складзі ахвяру, як загадаў Майсей на сведчанне ім».
 
и говорит ему: смотри, никому ничего не говори, но иди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.

Але ён, адышоўшы, пачаў шмат распавядаць ды шырыць слаўную чутку так, што ўжо Ён не мог адкрыта пайсці ў горад, але быў звонку ў бязлюдных мясцінах. І адусюль сыходзіліся да Яго.
 
А он, выйдя, начал разглашать и распространять молву о происшедшем, так что Ему уже нельзя было явно войти в город, но был Он вне города, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.