Да Філімона 1 глава

Ліст да Філімона
Пераклад Чарняўскага 2017 → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Паўла, вязень Хрыста Ісуса, і Цімафей, брат, умілаванаму Філімону, супрацоўніку нашаму,
 
Павел, узник Христа Иисуса, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,

і Апфіі, сястры ўмілаванай, і Архіпу, таварышу нашаму ў змаганні, і царкве, якая ў тваім доме знаходзіцца:
 
и Апфии сестре и Архиппу, соратнику нашему, и церкви, собирающейся в твоем доме,

ласка вам і супакой ад Бога, Айца нашага, і Госпада Ісуса Хрыста.
 
— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Дзякую заўсёды Богу майму, колькі разоў успамінаю цябе ў сваіх малітвах,
 
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая тебя в молитвах моих,

чуючы аб любові тваёй і веры, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх святых,
 
слыша о твоей любви и вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, —

каб супольнасць веры тваёй сталася бачнай у пазнанні ўсякіх даброццяў, якія маем у вас у Хрысце Ісусе.
 
чтобы общение веры твоей оказалось действенным в познании всякого у нас добра для Христа.

Бо вялікую радасць меў я, браце, і пацеху з любові тваёй, бо сэрцы святых супакоіліся праз цябе.
 
Ибо я получил великую радость и утешение от любви твоей, потому что, благодаря тебе, брат, успокоены сердца святых.

Хоць я і маю вялікую адвагу ў Хрысце загадаць табе што да справы належыць,
 
Потому, имея великое во Христе дерзновение предписывать тебе твой долг,

усё ж такі дзеля любові лепш папрашу цябе я, Паўла, стары чалавек, а цяпер і вязень Хрыста Ісуса.
 
по любви скорее прошу — не иной кто, как я, Павел, старец, а теперь и узник Христа Иисуса, —

Прашу цябе за майго сына, якога нарадзіў я ў кайданах маіх, Анісіма,
 
прошу тебя о моем сыне, которого я родил в узах, об Онисиме,

які калісьці быў табе некарысны, а цяпер і табе, і мне карысны,
 
некогда для тебя негодном, теперь же и для меня и для тебя пригодном,

якога я табе вяртаю. Дык ты прымі яго, як маё сэрца.
 
которого я отсылаю к тебе обратно, его самого, а он-мое сердце.

Хацеў я яго пры сабе затрымаць, каб мне за цябе паслужыў у кайданах дзеля Евангелля.
 
Его я хотел держать при себе, чтобы он, вместо тебя, служил мне в узах Евангелия,

Але без парады з табою не хацеў зрабіць, каб часам не вымушаным было дабрадзейства тваё, але з добрае волі.
 
но без твоего согласия я ничего не захотел делать, чтобы добро твое было не как по нужде, но добровольное.

Можа быць, што ён адлучыўся толькі на кароткі час дзеля таго, каб ты ўзяў яго навек,
 
Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки,

ужо не як нявольніка, але вышэй за нявольніка, як брата найдаражэйшага, асабліва мне, але тым больш табе, цялесна і ў Госпадзе.
 
уже не как раба, но больше чем раба, как брата возлюбленного, особенно для меня, насколько же больше для тебя, и во плоти и в Господе.

Дык калі маеш мяне за супольніка, прымі яго, як мяне.
 
Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его, как меня.

Калі ж ён у чым пакрыўдзіў цябе або што вінен, гэта на мяне залічы.
 
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это за мной:

Я, Паўла, напісаў уласнаю рукою, што я сплачу табе; каб пры тым не казаць табе, што і ты сабою вінаваты мне.
 
я, Павел, пишу своей рукой: я возмещу; чтобы не сказать тебе, что ты и за самого себя мне должен.

Так яно, браце! Хачу я табою паслужыцца ў Госпадзе. Умацуй маё сэрца ў Госпадзе.
 
Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе.

Спадзеючыся на тваю паслухмянасць, напісаў табе, ведаючы, што і больш таго, аб чым прашу, зробіш.
 
Уверенный в послушании твоем, я пишу тебе, зная, что ты сделаешь и сверх того, о чем говорю.

Адначасова прашу, прыгатуй мне кватэру, бо спадзяюся, дзякуючы вашым малітвам, што буду падараваны вам.
 
А одновременно приготовь для меня и помещение: ибо я надеюсь, что я, по молитвам вашим, буду дарован вам.

Вітаюць цябе Эпафрас, вязень разам са мною ў Хрысце Ісусе,
 
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мной во Христе Иисусе,

Марк, Арыстарх, Дэмас і Лука, памочнікі мае.
 
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым. Амін.
 
Благодать Господа Иисуса Христа с духом вашим.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.