3 Яна 1 глава

Трэці ліст Яна
Пераклад Чарняўскага 2017 → Комментарии Давида Стерна

Пераклад Чарняўскага 2017

1 Старэйшы — дарагому Гаю, якога я люблю ў праўдзе.
2 Улюбёны, малюся, каб ты быў спраўны і здаровы так, як спраўная душа твая.
3 Вельмі ўзрадаваўся я з прыбыцця братоў, якія засведчылі праўду тваю ды як ты жывеш у праўдзе.
4 Для мяне няма большай радасці, як пачуць, што дзеці мае жывуць у праўдзе.
5 Улюбёны, верна робіш, калі рупішся дзеля братоў і дзеля падарожных,
6 якія аддалі сведчанне тваёй любові перад царквою. Ты добра зробіш, калі выправіш іх у дарогу, як годна перад Богам.
7 Бо выправіліся яны ў дарогу ў імя [Яго], не прымаючы нічога ад паганаў.
8 Таму мусім гасцінна прымаць такіх, каб быць саўдзельнікамі праўды.
9 Я напісаў для царквы, але той, які хоча мець першынство сярод іх, Дыятрэф, не прызнае нас.
10 Таму вось, калі прыбуду, нагадаю пра яго ўчынкі, што ён робіць, плявузгаючы на нас ліхімі словамі; і быццам яму яшчэ гэтага не хапае, сам не прымае братоў і тым, якія прымаюць, перашкаджае і выганяе з царквы.
11 Улюбёны, не наследуй ліхому, але таму, што добрае. Хто добрае робіць, ёсць ад Бога, а хто робіць благое, той не бачыў Бога.
12 Пра Дэметра ўсе добра сведчаць, і нават сама праўда; і мы таксама сведчым, і ты ведаеш, што сведчанне наша праўдзівае.
13 Шмат я меў напісаць, але не хачу пісаць табе чарнілам і пяром;
14 спадзяюся, што хутка цябе ўбачу і тады пагаворым з вуснаў у вусны.
15 Супакой табе. Вітаюць цябе сябры. Прывітай сяброў пайменна. Амін.

Комментарии Давида Стерна

1 От: Старца. Кому: дорогому Гаю, поистине любимому мною:

Старца. См. 2 Йн. 1 и ком.

Гаю. Гай — часто встречающееся в Новом Завете имя; см. ком. к 1 Кор. 1:14−17. На основании того, что говорит Йоханан в ст. 7, я полагаю, что Гай был мессианским евреем.

Поистине. Слово и однокоренные с ним использованы пять раз в ст. 1−4, 12; см. 2 Йн. 1 и ком.

2 Дорогой мой друг, я молюсь, чтобы тебе во всём сопутствовал успех и чтобы ты был в добром здравии, подобно тому, как ты преуспеваешь духовно. 3 Я очень обрадовался, когда пришли некоторые братья и подтвердили, что ты верен истине и по-прежнему живёшь в соответствии с ней. 4 Ничто не доставляет мне большей радости, чем слышать о том, что дети мои живут согласно истине. 5 Друг мой, ты верен во всяком труде, совершаемом тобою для братьев, даже если они чужие тебе. 6 Они свидетельствовали о твоей любви перед всем собранием. Ты хорошо сделаешь, если проводишь их так, как подобает в Боге, 7 так как ради Га-Шема они отправились в путь, ничего не приняв от гоим.

Ради Га Шема, буквально «ради имени». «ГаШем», как и «Адонай» (см. ком. к Мат. 1:20) — это еврейский эвфемизм для «ЙГВГ», личного имени Бога. Таким образом, Йоханан имеет в виду «ради Бога». Возможно также, что «имя» — это зашифрованная ссылка на «Йешуа», что свидетельствует об опасности прямого упоминания его имени в письме (2 Йн. 1 и ком.). См. также Деят. 5:41 и ком.

Они, то есть мессианские евреи, отправились в путь, ничего не приняв от гоим, то есть от неверующих язычников. Безусловно, в данном контексте понятие гоим не включает неевреев, верящих в Мессию. Так и должно быть, поскольку Мессия разрушил «стоявшую посреди преграду» (Еф. 2:11−16 и ком.), и в нём нет ни еврея, ни язычника (Гал. 3:28 и ком.). Следовательно, именно мы и должны оказывать поддержку таким людям, мы, то есть евреи и неевреи, верящие в Йешуа.

8 Следовательно, именно мы и должны оказывать поддержку таким людям, чтобы участвовать в их труде ради истины. 9 Я писал собранию, но Диотреф, который ведёт себя у них, как махер, не признаёт нашей власти. 10 Потому, если я приду, то подниму вопрос о его поведении, в том числе о его злобных и безосновательных сплетнях о нас. Кроме того, словно и этого недостаточно для него, он отказывается признавать власть братьев, и желающим запрещает, и пытается изгнать их из собрания!

Стихи 9−10. Махер, идиш, «важная персона», «шишка», «делец»; см. 1 Кеф. 5:3 и ком. Диотреф — отличный тому пример. Он не только не признаёт власти Йоханана, но также использует против него оружие лашон гара, то есть злобные и безосновательные сплетни (см. Яак. 3:8 и ком.). Он не желает подчиниться власти других братьев и не терпит рядом с собой тех, кто принимает библейский принцип подчинения власти (Еф. 5:21, Евр. 13:17). Если такого человека не остановить, в собрании останутся лишь бездумные последователи, а подобное собрание легко превратить в культ, в современном смысле этого слова.

11 Дорогой друг, не подражай злу, но добру. Делающие добро от Бога, а делающие зло не от Бога. 12 О Деметрии всё, и даже сама истина, отзываются хорошо. Мы ручаемся за него, и ты знаешь, что свидетельство наше правдиво.

О Деметрии. Возможно, он дал некоторые, указания общине, которые не были приняты Диотрефом и его восхвалителями. Либо он принёс с собой письмо для Гая. Согласно раннему христианскому труду, Кефа назначил на должность первого епископа Филадельфии человека по имени Деметрии (Апостольские установления 7:46).

Ты знаешь, что свидетельство наше правдиво. Ср. Йн. 21:24.

13 Мне о многом нужно написать тебе, но я не хочу писать это пером и чернилами,

Не хочу писать это пером и чернилами. См. ком. к 2 Йн. 1.

14 а надеюсь вскоре увидеть тебя и поговорить лицом к лицу. 15 Шалом тебе. Твои друзья передают тебе свои приветствия. Поприветствуй каждого из наших друзей поимённо.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.