Да Філімона 1 глава

Ліст да Філімона
Пераклад Чарняўскага 2017 → Перевод Десницкого

 
 

Паўла, вязень Хрыста Ісуса, і Цімафей, брат, умілаванаму Філімону, супрацоўніку нашаму,
 
Павел, который стал узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей — возлюбленному Филимону, который трудился с нами вместе,

і Апфіі, сястры ўмілаванай, і Архіпу, таварышу нашаму ў змаганні, і царкве, якая ў тваім доме знаходзіцца:
 
и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома:

ласка вам і супакой ад Бога, Айца нашага, і Госпада Ісуса Хрыста.
 
благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Дзякую заўсёды Богу майму, колькі разоў успамінаю цябе ў сваіх малітвах,
 
Я постоянно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога,

чуючы аб любові тваёй і веры, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх святых,
 
ведь я слышал, какую любовь и верность ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!

каб супольнасць веры тваёй сталася бачнай у пазнанні ўсякіх даброццяў, якія маем у вас у Хрысце Ісусе.
 
Пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос.

Бо вялікую радасць меў я, браце, і пацеху з любові тваёй, бо сэрцы святых супакоіліся праз цябе.
 
Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святого народа.

Хоць я і маю вялікую адвагу ў Хрысце загадаць табе што да справы належыць,
 
Наше единство во Христе дает мне полное право указывать тебе, как должно поступать,

усё ж такі дзеля любові лепш папрашу цябе я, Паўла, стары чалавек, а цяпер і вязень Хрыста Ісуса.
 
но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса,

Прашу цябе за майго сына, якога нарадзіў я ў кайданах маіх, Анісіма,
 
прошу тебя за сына, рожденного у меня здесь, в заключении — за Онисима.

які калісьці быў табе некарысны, а цяпер і табе, і мне карысны,
 
Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне.

якога я табе вяртаю. Дык ты прымі яго, як маё сэрца.
 
Посылаю его к тебе как свое сердце!

Хацеў я яго пры сабе затрымаць, каб мне за цябе паслужыў у кайданах дзеля Евангелля.
 
Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия.

Але без парады з табою не хацеў зрабіць, каб часам не вымушаным было дабрадзейства тваё, але з добрае волі.
 
Но я решил ничего не делать без твоего согласия, чтобы добрый твой поступок был не вынужденным, а добровольным.

Можа быць, што ён адлучыўся толькі на кароткі час дзеля таго, каб ты ўзяў яго навек,
 
Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,

ужо не як нявольніка, але вышэй за нявольніка, як брата найдаражэйшага, асабліва мне, але тым больш табе, цялесна і ў Госпадзе.
 
уже не просто как раба, а много более того — как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат по вере в Господа.

Дык калі маеш мяне за супольніка, прымі яго, як мяне.
 
Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!

Калі ж ён у чым пакрыўдзіў цябе або што вінен, гэта на мяне залічы.
 
А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной.

Я, Паўла, напісаў уласнаю рукою, што я сплачу табе; каб пры тым не казаць табе, што і ты сабою вінаваты мне.
 
Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», — и даже не упоминаю, что ты и собственной жизнью мне обязан.

Так яно, браце! Хачу я табою паслужыцца ў Госпадзе. Умацуй маё сэрца ў Госпадзе.
 
Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце во Христе.

Спадзеючыся на тваю паслухмянасць, напісаў табе, ведаючы, што і больш таго, аб чым прашу, зробіш.
 
Я написал тебе, потому что твердо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чем прошу.

Адначасова прашу, прыгатуй мне кватэру, бо спадзяюся, дзякуючы вашым малітвам, што буду падараваны вам.
 
А заодно готовься к моему приходу — я верю, что по вашим молитвам вы получите этот дар.

Вітаюць цябе Эпафрас, вязень разам са мною ў Хрысце Ісусе,
 
Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса,

Марк, Арыстарх, Дэмас і Лука, памочнікі мае.
 
Марк, Аристарх, Демас и Лука, с которыми мы трудимся вместе.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым. Амін.
 
Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.