Лічбаў 1 глава

Кніга Лічбаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Новый русский перевод

 
 

І ў першы дзень другога месяца, у другім годзе па выхадзе з Егіпта прамовіў Госпад да Майсея ў пустыні Сінай у палатцы сустрэчы, кажучы:
 
В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:

«Пералічыць усю грамаду сыноў Ізраэлевых па родах і па сем’ях іх, і па імёнах — усіх мужчынскага полу:
 
«Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.

ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою ізраэльцаў, палічыце іх па дружынах іх, ты і Аарон.
 
Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.

І з кожнага пакалення павінен быць з вамі чалавек, князь дому бацькоў яго,
 
Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.

вось гэтыя імёны: ад Рубэна — Элісур, сын Сэдэура;
 
Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима — Элицур, сын Шедеура;

ад Сімяона — Саламіэль, сын Сурысадая;
 
от Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая;

ад Юды — Наасон, сын Амінадаба;
 
от Иуды — Нахшон, сын Аминадава;

ад Ісахара — Натанаэль, сын Суара;
 
от Иссахара — Нафанаил, сын Цуара;

ад Забулона — Эліяб, сын Гэлона;
 
от Завулона — Элиав, сын Хелона;

ад сыноў Язэпа: ад Эфраіма — Элісама, сын Аміюда; ад Манасы — Гамаліэль, сын Падасура;
 
от сыновей Иосифа: от Ефрема — Элишама, сын Аммиуда; от Манассии — Гамалиил, сын Педацура;

ад Бэньяміна — Абідан, сын Гедэона;
 
от Вениамина — Авидан, сын Гидеония;

ад Дана — Ахіязэр, сын Амісадая;
 
от Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая;

ад Асэра — Пэгіэль, сын Акрана;
 
от Асира — Пагиил, сын Охрана;

ад Гада — Эліясаф, сын Дэуэля;
 
от Гада — Элиасаф, сын Дегуила;

ад Нэфталі — Ахіра, сын Энана».
 
от Неффалима — Ахира, сын Енана».

Гэта людзі самыя знакамітыя ў грамадзе, кіраўнікі пакаленняў бацькоў сваіх і кіраўнікі тысяч Ізраэля.
 
Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.

Майсей і Аарон узялі іх, паімённа названых,
 
Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,

і першага дня другога месяца сабралі яны ўсю грамаду, пералічваючы іх па родах іх, і па сем’ях бацькоў іх, і кожнага па імені ад дваццаці гадоў і вышэй, па кіраўніках,
 
созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,

як загадаў Госпад Майсею. І былі палічаны яны ў пустыні Сінай.
 
как повелел Моисею Господь. Вот таким образом он исчислил их в Синайской пустыне.

Ад сыноў Рубэна, першароднага Ізраэля — пакаленні па плямёнах і па сем’ях бацькоў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою.
 
Из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

Было налічана з пакалення Рубэна сорак шэсць тысяч пяцьсот.
 
В роду Рувима их было 46 500.

Ад сыноў Сімяона — пакаленні па племёнах і па сем’ях родаў іх, былі палічаны па імёнах усе людзі мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, здатныя да бою.
 
Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

Было налічана з пакалення Сімяонавага пяцьдзесят дзевяць тысяч трыста.
 
В роду Симеона их было 59 300.

Ад сыноў Гада — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою,
 
Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана сорак пяць тысяч шэсцьсот пяцьдзесят.
 
В роду Гада их было 45 650.

Ад сыноў Юды — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана семдзесят чатыры тысячы шэсцьсот.
 
В роду Иуды их было 74 600.

Ад сыноў Ісахара — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана пяцьдзесят чатыры тысячы чатырыста.
 
В роду Иссахара их было 54 400.

Ад сыноў Забулона — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана пяцьдзесят сем тысяч чатырыста.
 
В роду Завулона их было 57 400.

Ад сыноў Язэпа, сыноў Эфраіма — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана сорак тысяч пяцьсот.
 
В роду Ефрема их было 40 500.

Ад сыноў Манасы — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана трыццаць дзве тысячы дзвесце.
 
В роду Манассии их было 32 200.

Ад сыноў Бэньяміна — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана трыццаць пяць тысяч чатырыста.
 
В роду Вениамина их было 35 400.

Ад сыноў Дана — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана шэсцьдзесят дзве тысячы семсот.
 
В роду Дана их было 62 700.

Ад сыноў Асэра — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана сорак адна тысяча пяцьсот.
 
В роду Асира их было 41 500.

Ад сыноў Нэфталі — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

было налічана пяцьдзесят тры тысячы чатырыста.
 
В роду Неффалима их было 53 400.

Гэта тыя, каго палічылі Майсей і Аарон разам з дванаццаццю кіраўнікамі Ізраэля, па адным з сям’і бацькоў іх.
 
Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.

І поўны лік сыноў Ізраэля, здатных да бою, па сем’ях бацькоў іх, ад дваццаці гадоў і вышэй,
 
Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.

складаў шэсцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзесят.
 
Всего их было 603 550.

А левіты былі палічаны з імі ў пакаленні бацькоў іх.
 
Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.

І Госпад сказаў Майсею, гаворачы:
 
Господь сказал Моисею:

«Не лічы пакаленне Леві і не далучай колькасць іх да сыноў Ізраэля,
 
«Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.

але даручы ім скінію сведчання, усе яе прылады і ўсё, што патрэбна для рытуалаў. Хай яны носяць скінію і ўсе яе прыналежнасці, і хай будуць пры ёй служыць, і навокал яе хай паставяць палаткі.
 
Поручи левитам скинию свидетельства, все её принадлежности и всё, что при ней. Пусть они носят скинию и все её принадлежности, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.

Калі трэба будзе пусціцца ў дарогу, хай разбяруць скінію левіты; калі трэба будзе размясціцца лагерам, хай паставяць яе; калі хто з чужых наблізіцца, будзе пакараны смерцю.
 
Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают её, а когда её нужно будет поставить, то пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.

Сыны ж Ізраэля хай стануць лагерам: усе на сваім месцы ў лагеры, кожны пад сваім сцягам, пры сваіх дружынах.
 
Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.

А левіты хай паставяць палаткі вакол скініі сведчання, каб не было гневу на грамаду сыноў Ізраэля, і хай яны стаяць на варце скініі сведчання».
 
Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства».

Такім чынам, сыны Ізраэля споўнілі ўсё, што Госпад загадаў Майсею.
 
Израильтяне сделали всё точно так, как повелел Моисею Господь.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.