Марка 1 глава

Евангелле паводле Марка
Пераклад Чарняўскага 2017 → Синодальный перевод

 
 

Пачатак Евангелля Ісуса Хрыста, Сына Божага.
 
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,

Як напісана ў Ісаі прарока: «Вось жа, Я пасылаю Анёла Майго перад абліччам Тваім, які прыгатуе дарогу Тваю перад Табой.
 
как написано у пророков: «Вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою».

Голас таго, хто кліча ў пустыні: “Прыгатуйце дарогу Госпаду, прастуйце сцежкі Яму”».
 
«Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему».

З’явіўся Ян у пустыні, хрысцячы і абвяшчаючы хрост навяртання дзеля адпушчэння грахоў.
 
Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.

І прыходзіла да яго ўся краіна Юдэйская і ўсе ерузалімцы, і, вызнаючы грахі свае, былі ім хрышчаны ў рацэ Ярдан.
 
И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.

Ян жа быў апрануты ў вярблюджы волас ды падпяразаны скураной дзяжкай па сваіх сцёгнах і еў саранчу і дзікі мёд.
 
Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих и ел акриды и дикий мёд.

І навучаў ён, кажучы: «Ідзе за мной дужэйшы за мяне, Якому я не варты, пакланіўшыся, развязаць рамень пасталоў Яго.
 
И проповедовал, говоря: идёт за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;

Я хрышчу вас вадой, а Ён будзе хрысціць вас Духам Святым».
 
я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.

І сталася: у тыя дні прыйшоў Ісус з Назарэта Галілейскага і быў ахрышчаны Янам у Ярдане.
 
И было в те дни, пришёл Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.

І, як толькі выходзіў з вады, убачыў адкрытыя нябёсы ды Духа, як голуба, што сыходзіў на Яго.
 
И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.

І азваўся голас з неба: «Ты — Сын Мой улюбёны, упадабаў Я Цябе».
 
И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение.

І зараз вядзе Яго Дух у пустыню.
 
Немедленно после того Дух ведёт Его в пустыню.

І Ён прабыў у пустыні сорак дзён, і выпрабоўваўся шатанам; і жыў побач са звярамі, і анёлы паслугавалі Яму.
 
И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.

А пасля таго, як Ян быў узяты, прыбыў Ісус у Галілею, прапаведуючы добрую вестку Валадарства Божага
 
После же того, как предан был Иоанн, пришёл Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия

і кажучы: «Споўніўся час, і наблізілася Валадарства Божае. Навярніцеся і верце Евангеллю!»
 
и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.

І, праходзячы каля мора Галілейскага, убачыў Сімона і брата яго Андрэя, што закідалі сеткі ў мора; бо былі яны рыбаловамі.
 
Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.

І сказаў ім Ісус: «Ідзіце за Мной, і Я зраблю вас лаўцамі людзей».
 
И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.

І адразу, пакінуўшы сеткі свае, яны пайшлі за Ім следам.
 
И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.

І, адышоўшыся адтуль недалёка, убачыў Якуба Зебядзеева і Яна, брата яго, калі яны парадкавалі сеткі свае ў лодцы.
 
И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;

І зараз паклікаў іх. І яны, пакінуўшы ў лодцы бацьку свайго Зебядзея з нанятымі работнікамі, пайшлі за Ім.
 
и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.

І ўваходзяць у Кафарнаўм. І адразу ў суботу, увайшоўшы ў сінагогу, стаў навучаць.
 
И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошёл Он в синагогу и учил.

І ўсе дзівіліся з Яго навукі, бо вучыў іх, як Той, Хто мае ўладу, а не як кніжнікі.
 
И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники.

І акурат у сінагозе быў чалавек, апанаваны духам нячыстым, і крычаў,
 
В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:

кажучы: «Што Табе да нас, Ісус з Назарэта? Прыйшоў загубіць нас? Ведаю, Хто Ты: Святы Божы».
 
оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришёл погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий.

Але прыгразіў яму Ісус, кажучы: «Замаўчы і выйдзі з яго!»
 
Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.

І нячысты дух, скалануўшы яго і крычучы моцным голасам, выйшаў з яго.
 
Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.

І задзівіліся ўсе, ды пыталіся адзін аднаго, кажучы: «Што гэта такое? Ды што за навука гэта новая з уладаю, што загадвае нячыстым духам, і яны слухаюцца Яго?»
 
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?

І хутка разышлася чутка пра Яго па ўсёй Галілейскай краіне.
 
И скоро разошлась о Нём молва по всей окрестности в Галилее.

І адразу, выйшаўшы з сінагогі, прыбылі з Якубам і Янам ў дом Сімона і Андрэя.
 
Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.

Цешча ж Сімона ляжала ў гарачцы, і адразу кажуць Яму пра яе.
 
Тёща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.

І, падышоўшы, Ісус падняў яе, узяўшы за руку, і [адразу] пакінула яе гарачка, і яна паслугавала ім.
 
Подойдя, Он поднял её, взяв её за руку; и горячка тотчас оставила её, и она стала служить им.

А калі сонца ўжо зайшло і настаў вечар, прыносілі да Яго ўсіх нямоглых і апанаваных дэманамі;
 
При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.

і так увесь горад сабраўся перад дзвярамі.
 
И весь город собрался к дверям.

І аздаравіў многіх, якіх розныя хваробы мучылі, і многіх дэманаў выгнаў, ды не дазваляў дэманам гаварыць, што яны ведалі Яго.
 
И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.

І досвіткам, вельмі рана ўстаўшы, выйшаў і падаўся ў пустыннае месца і там маліўся.
 
А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.

Сімон жа ды тыя, што з Ім былі, пайшлі за Ім.
 
Симон и бывшие с ним пошли за Ним

І, калі знайшлі Яго, кажуць Яму: «Усе Цябе шукаюць».
 
и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.

А Ён кажа ім: «Пойдзем у бліжэйшыя паселішчы, каб і там вясціць; бо Я дзеля таго прыйшоў».
 
Он говорит им: пойдём в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедовать, ибо Я для того пришёл.

Ды навучаў у сінагогах па ўсёй Галілеі і выганяў дэманаў.
 
И Он проповедовал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.

І прыступіўся да Яго пракажоны, і маліў Яго, упаўшы на калені, кажучы Яму: «Калі хочаш, можаш мяне ачысціць».
 
Приходит к Нему прокажённый и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.

І Ісус пашкадаваў яго, і, працягнуўшы руку Сваю, дакрануўся да яго, і гаворыць яму: «Хачу, будзь ачышчаны».
 
Иисус, умилосердившись над ним, простёр руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.

І, калі Ён сказаў, адразу сышла з яго праказа, і ён ачысціўся.
 
После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.

І, пагразіўшы яму, адправіў яго адразу,
 
И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его

кажучы: «Глядзі, нікому нічога не кажы, але ідзі, пакажыся святару і за ачышчэнне сваё складзі ахвяру, як загадаў Майсей на сведчанне ім».
 
и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твоё, что повелел Моисей, во свидетельство им.

Але ён, адышоўшы, пачаў шмат распавядаць ды шырыць слаўную чутку так, што ўжо Ён не мог адкрыта пайсці ў горад, але быў звонку ў бязлюдных мясцінах. І адусюль сыходзіліся да Яго.
 
А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
3 стезя — путь, дорога.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.