Агэя 1 глава

Кніга Агэя
Пераклад Чарняўскага 2017 → Подстрочник Винокурова

 
 

У другі год царавання Дарыя, у першы дзень шостага месяца, Госпад прамовіў праз прарока Агея да Зарабабэля, сына Салаціэля, кіраўніка Юды, і да першасвятара Ешуа, сына Ёсэдэка, кажучы:
 
Ἐν Во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN δευτέρῳ второй 1208 A-DSM ἔτει год 2094 N-DSN ἐπὶ   1909 PREP Δαρείου Дария   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM μηνὶ месяц 3376 N-DSM τῷ   3588 T-DSM ἕκτῳ шестой 1623 A-DSM μιᾷ [в] первый [день] 1520 A-DSF τοῦ   3588 T-GSM μηνὸς месяца 3303 N-GSM ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S λόγος слово 3056 N-NSM κύριου Го́спода 2962 N-GSM ἐν в 1722 PREP χειρὶ руке 5495 N-DSF Ἀγγαιου Аггея   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM Εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S δὴ поэтому 1211 PRT πρὸς к 4314 PREP Ζοροβαβελ Зоровавелю 2216 N-PRI τὸν [который сын] 3588 T-ASM τοῦ   3588 T-GSM Σαλαθιηλ Салафиила 4528 N-PRI ἐκ из 1537 PREP φυλῆς племени 5443 N-GSF Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP Ἰησοῦν Иисусу 2424 N-ASM τὸν [который сын] 3588 T-ASM τοῦ   3588 T-GSM Ιωσεδεκ Иоседека   N-GSM τὸν   3588 T-ASM ἱερέα священника 2409 N-ASM τὸν   3588 T-ASM μέγαν великого 3173 A-ASM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM

«Вось што кажа Госпад Магуццяў, прамаўляючы: “Народ гэты кажа: не прыйшоў яшчэ час будаваць дом Госпадаў”».
 
Τάδε Это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM   3588 T-NSM λαὸς Народ 2992 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM λέγουσιν говорит: 3004 V-PAI-3P Οὐχ Не 3756 PRT-N ἥκει пришло 2240 V-PAI-3S   3588 T-NSM καιρὸς время 2540 N-NSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN οἰκοδομῆσαι построить 3618 V-AAN τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM

І прамовіў Госпад праз прарока Агея, кажучы:
 
καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S λόγος слово 3056 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐν в 1722 PREP χειρὶ руке 5495 N-DSF Ἀγγαιου Аггея   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM

«Ці ж вам час жыць у дамах упрыгожаных, калі гэты дом у руінах?
 
Εἰ Или 1487 COND καιρὸς время 2540 N-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP μέν ведь 3303 PRT ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τοῦ   3588 T-GSN οἰκεῖν жить 3611 V-PAN ἐν в 1722 PREP οἴκοις домах 3624 N-DPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP κοιλοστάθμοις, сводчатых,   N-DPM   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ οἶκος дом 3624 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM ἐξηρήμωται заброшенный   V-XMI-3S

Ды цяпер вось што кажа Госпад Магуццяў: “Разважце ў сэрцах вашых шляхі вашы:
 
καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV τάδε это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM Τάξατε Обратите 5021 V-AAD-2P δὴ поэтому 1211 PRT τὰς   3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP εἰς на 1519 PREP τὰς   3588 T-APF ὁδοὺς пути 3598 N-APF ὑμῶν· ваши; 5216 P-2GP

вы сееце многа і збіраеце мала; ясцё і не насычаецеся; п’яце і не п’янееце; апранаецеся і не саграваецеся; і той, хто працуе, каб зарабіць, кідае плату ў дзіравы мяшэчак!”
 
ἐσπείρατε вы сеете 4687 V-AAI-2P πολλὰ многое 4183 A-APN καὶ а 2532 CONJ εἰσηνέγκατε собираете 1533 V-AAI-2P ὀλίγα, немногое, 3641 A-APN ἐφάγετε вы съели 5315 V-2AAI-2P καὶ а 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰς к 1519 PREP πλησμονήν, наполнению, 4140 N-ASF ἐπίετε вы выпили 4095 V-AAI-2P καὶ а 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰς в 1519 PREP μέθην, опьянение, 3178 N-ASF περιεβάλεσθε оделись [в одежды] 4016 V-AMI-2P καὶ а 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐθερμάνθητε согрелись 2328 V-API-2P ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς, них, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM τοὺς   3588 T-APM μισθοὺς платы 3408 N-APM συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM συνήγαγεν собрал 4863 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP δεσμὸν связку 1199 τετρυπημένον. дырявую.   V-XMP-ASM

Вось што кажа Госпад Магуццяў: “Разважце ў сэрцах вашых шляхі вашы.
 
τάδε Это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM Θέσθε Положи́те 5087 V-2AMM-2P τὰς   3588 T-APF καρδίας сердца́ 2588 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP εἰς на 1519 PREP τὰς   3588 T-APF ὁδοὺς пути 3598 N-APF ὑμῶν· ваши; 5216 P-2GP

Узыдзіце на гару, загатуйце дрэва і пабудуйце дом, і ён будзе Мне мілы, і ў ім буду праслаўлены, — кажа Госпад.
 
ἀνάβητε взойдите 305 V-2AAM-2P ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN καὶ и 2532 CONJ κόψατε руби́те 2875 V-AAD-2P ξύλα деревья 3586 N-APN καὶ и 2532 CONJ οἰκοδομήσατε построите 3618 V-AAD-2P τὸν   3588 T-ASM οἶκον, дом, 3624 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εὐδοκήσω Я буду благоволить 2106 V-FAI-1S ἐν к 1722 PREP αὐτῷ нему 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐνδοξασθήσομαι, прославлюсь, 1740 V-FPI-1S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM

Спадзяваліся вы многа, і вось, атрымалася мала, і ўнеслі ў дом, і Я рассеяў гэта. А з якой прычыны? — кажа Госпад Магуццяў, — дзеля Майго дома, што ляжыць у развалінах, і вы кожны спяшаецеся ў дом свой.
 
ἐπεβλέψατε Ожидаете 1914 V-AAI-2P εἰς   1519 PREP πολλά, многое, 4183 A-APN καὶ а 2532 CONJ ἐγένετο оказывается 1096 V-2ADI-3S ὀλίγα· немногое; 3641 A-APN καὶ и 2532 CONJ εἰσηνέχθη приносимое 1533 V-API-3S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον, дом, 3624 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐξεφύσησα развею   V-AAI-1S αὐτά. это. 846 D-APN διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN τάδε это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM Ἀνθ За 473 PREP ὧν [то, что] 3739 R-GPN   3588 T-NSM οἶκός дом 3624 N-NSM μού Мой 3450 P-1GS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἔρημος, пустой, 2048 N-NSF ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ διώκετε го́нитесь 1377 V-PAM-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM

Таму, вось, нябёсы замкнуты над вамі, каб не спускалі расы, і зямлі забаронена, каб не давала пладоў сваіх.
 
διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἀνέξει заключилось   V-FAI-3S   3588 T-NSM οὐρανὸς небо 3772 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP δρόσου, росы́,   N-GSF καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ὑποστελεῖται скрыла 5288 V-FMI-3S τὰ   3588 T-APN ἐκφόρια произведения   N-NAPN αὐτῆς· её; 846 P-GSF

І Я выклікаў засуху на зямлю, і на горы, і на пшаніцу, і на віно, і на аліўкавы алей, ды на ўсё, што родзіць зямля, і на людзей, і на жывёлу, і на ўсякую працу ручную”».
 
καὶ и 2532 CONJ ἐπάξω Я призвал 1863 V-FAI-1S ῥομφαίαν меч 4501 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰ   3588 T-APN ὄρη го́ры 3735 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM σῖτον пшеницу 4621 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶνον вино 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ἔλαιον масло 1637 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐκφέρει производит 1627 V-PAI-3S   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς   3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰ   3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πάντας все 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM πόνους труды 4192 N-APM τῶν   3588 T-GPM χειρῶν рук 5495 N-GPF αὐτῶν. их. 846 D-GPM

І Зарабабэль, сын Салаціэля, і першасвятар Ешуа, сын Ёсэдэка, і ўвесь астатак народа пачулі голас Госпада, Бога свайго, і словы прарока Агея, так як Госпад, Бог іх, паслаў яго да іх; і народ праняўся страхам перад Госпадам.
 
καὶ И 2532 CONJ ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S Ζοροβαβελ Зоровавель 2216 N-PRI который 3588 T-NSM τοῦ   3588 T-GSM Σαλαθιηλ Салафиила 4528 N-PRI ἐκ из 1537 PREP φυλῆς племени 5443 N-GSF Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM который 3588 T-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ιωσεδεκ Иоседека   N-GSM   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM   3588 T-NSM μέγας великий 3173 A-NSM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM κατάλοιποι остальные 2645 A-NPM τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM τῆς   3588 T-GSF φωνῆς голос 5456 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPM λόγων слов 3056 N-GPM Ἀγγαιου Аггея   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM προφήτου, пророка, 4396 N-GSM καθότι потому что 2530 ADV ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM αὐτῶν их 846 D-GPM πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM

І Агей, пасланец Госпадаў, прамовіў паводле прыказання Госпада, кажучы народу: «“Я з вамі”, — кажа Госпад».
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἀγγαιος Аггей   N-NSM   3588 T-NSM ἄγγελος вестник 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τῷ   3588 T-DSM λαῷ народу: 2992 N-DSM Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM

Ды ўзбудзіў Госпад дух Зарабабэля, сына Салаціэля, кіраўніка Юды, і дух першасвятара Ешуа, сына Ёсэдэка, і дух усяго астатку народа; і прыйшлі яны, і ўзяліся за будаўніцтва дома Госпада Магуццяў, Бога свайго.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐξήγειρεν возбудил 1825 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὸ   3588 T-ASN πνεῦμα дух 4151 N-ASN Ζοροβαβελ Зоровавеля 2216 N-PRI τοῦ   3588 T-GSM Σαλαθιηλ Салафиила 4528 N-PRI ἐκ из 1537 PREP φυλῆς племени 5443 N-GSF Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN πνεῦμα дух 4151 N-ASN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-PRI τοῦ   3588 T-GSM Ιωσεδεκ Иоседека   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM ἱερέως священника 2409 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM μεγάλου великого 3173 A-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN πνεῦμα дух 4151 N-ASN τῶν   3588 T-GPM καταλοίπων [из] остатков 2645 A-GPM παντὸς всего 3956 A-GSM τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ, народа, 2992 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐποίουν делали 4160 V-IAI-3P ἔργα дела́ 2041 N-APN ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παντοκράτορος Вседержителя 3841 N-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM

Дваццаць чацвёртага дня шостага месяца, у другі год цара Дарыя.
 
τῇ   3588 T-DSF τετράδι [в] четвёртый 5064 N-DSF καὶ и 2532 CONJ εἰκάδι двадцатый [день]   N-DSF τοῦ   3588 T-GSM μηνὸς месяца 3303 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM ἕκτου шестого 1622 A-GSM τῷ   3588 T-DSN δευτέρῳ [во] второй 1208 A-DSM ἔτει год 2094 N-DSN ἐπὶ   1909 PREP Δαρείου Дария   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως. царя. 935 N-GSM



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.