От Луки 1 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Так как уже многие взялись за составление повествования о совершившихся среди нас событиях,
 
Як ўжо многія прыклалі руку скласці аповесць пра падзеі, што адбыліся ў нас,

как передали нам те, кому от начала довелось быть очевидцами и служителями слова,
 
як перадалі нам тыя, што ад пачатку былі відавочцамі і служкамі Слова,

решил и я, тщательно исследовав все с самого начала, последовательно написать для тебя, превосходнейший Феофил,
 
вырашыў і я, дакладна даследаваўшы ўсё ад пачатку, напісаць па парадку пра іх табе, найшаноўнейшы Тэофіле,

чтобы ты познал достоверность того учения, в котором был наставлен.
 
каб ты пераканаўся ў непарушнасці тых слоў, у якіх ты быў настаўлены.

Был в дни Ирода, царя Иудейского, некий священник по имени Захария, из чреды Авиевой, и жена у него из дочерей Аароновых, имя ее Елисавета.
 
Быў у дні Ірада, іудзейскага цара, адзін святар імем Захарыя з Авіявай чарады, а жонка ў яго была з дачок Ааронавых. І імя ёй — Елісавета.

Были же праведны они оба пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним безукоризненно.
 
Былі ж яны абое праведныя перад Богам, ходзячы беззаганна паводле ўсіх запаведзяў і правілаў Гасподніх.

И были они бездетны, ибо Елисавета была неплодна, и оба достигли преклонного возраста.
 
І не мелі дзіцяці, бо Елісавета была бясплодная, і абое яны былі на схіле сваіх гадоў.

Было же: когда священнодействовал он в порядке чреды своей пред Богом, по обычаю священного служения,
 
І сталася: калі ў парадку свае чарады ён служыў перад Богам,

выпал ему жребий воскурить фимиам, войдя в храм Господень;
 
паводле звычаю святарства выпаў яму жэраб кадзіць, увайшоўшы ў храм Гасподні,

а все множество народа молилось вне во время каждения,
 
а ўсё мноства народу малілася з надворку ў гадзіну каджэння.

Явился же ему ангел Господень, став по правую сторону жертвенника кадильного.
 
І паказаўся яму Анёл Гасподні, стоячы праваруч кадзільнага ахвярніка.

И смущен был Захария этим видением, и страх напал на него.
 
І Захарыя, убачыўшы, уразіўся і страх напаў на яго.

Сказал же ему ангел: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь имя ему: Иоанн.
 
Але Анёл сказаў яму: Не бойся, Захарыя, бо твая просьба пачута. І твая жонка Елісавета народзіць табе сына, і назавеш яго імем Іаан.

И будет радость тебе и ликование, и многие о рождении его возрадуются;
 
І будзе табе радасць і весялосць, і многія нараджэнню яго ўсцешацца.

ибо он будет велик пред Господом, и вина и хмельного не будет пить, и Духа Святого исполнится еще от чрева матери своей,
 
Бо ён будзе вялікі перад Госпадам, і не будзе піць ні віна, ні сікера і Святым Духам напоўніцца яшчэ ва ўлонні сваёй маці

и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их.
 
і многіх з Ізраілевых сыноў далучыць да Госпада, іхняга Бога.

он будет идти перед Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям и непокорным образ мыслей праведных, представить Господу народ приготовленный.
 
І ён будзе ісці перад Ім у духу і сіле Іліі, каб сэрцы бацькоў павярнуць да дзяцей, і непакорных да розуму праведных, каб падрыхтаваць Госпаду народ дасканалы.

И сказал Захария ангелу: по какому знаку узнаю я это? Я ведь стар, и жена моя достигла преклонного возраста.
 
І Захарыя сказаў Анёлу: Па чым я пазнаю гэта? Бо я стары і мая жонка на схіле сваіх дзён.

И ответил ему ангел: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить тебе и благовествовать тебе это.
 
І ў адказ яму Анёл сказаў: Я Гаўрыіл, што перад Богам стаю, і пасланы гаварыць з табою і дабравесціць табе гэта;

И вот, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, когда сбудется это, за то, что ты не поверил словам моим, которые исполнятся в свое время.
 
і вось, ты будзеш маўчаць і не змажаш гаварыць да дня, калі збудзецца гэта, за тое, што ты не паверыў маім словам, якія спраўдзяцца ў свой час.

И ожидал народ Захарию и удивлялся промедлению его в храме.
 
І народ чакаў Захарыю і дзівіўся, што ён марудзіў у храме.

А выйдя, он не мог с ними говорить, и поняли они, что он имел видение в храме; и сам он делал им знаки и оставался нем.
 
А, выйшаўшы, той не мог гаварыць з імі, і яны зрамзумелі, што ён бачыў з’явенне ў храме; а ён падаваў ім знакі і заставаўся нямы.

И было: когда окончились дни служения его, ушел он в дом свой.
 
І сталася: калі скончыліся дні яго службы, ён пайшоў у свой дом.

После же этих дней зачала Елисавета, жена его, и пять месяцев скрывала себя от всех, говоря:
 
Пасля ж гэтых дзён зачала яго жонка Елісавета і таілася пяць месяцаў, кажучы:

так мне сотворил Господь в дни, когда Ему угодно было снять с меня поношение среди людей.
 
Так мне зрабіў Госпад ў дні, калі ласкава паглядзеў на мяне, каб зняць з мяне ганьбу сярод людзей.

В шестой же месяц послан был ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, по имени Назарет,
 
А ў шосты месяц быў пасланы ад Бога Анёл Гаўрыіл у Галілейскі горад пад назваю Назарэт,

к деве, обрученной мужу по имени Иосиф, из дома Давидова; и имя девы — Мариам.
 
да Дзевы, заручанай з чалавекам імем Іосіф, з дому Давідавага; а імя Дзевы — Марыям.

И войдя к Ней, ангел сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою!
 
І [Анёл], увайшоўшы да Яе, сказаў: Радуйся, ласкаю адораная! Госпад з Табою! [Дабраславёная Ты між жанчын!]

Она же была смущена этой речью и размышляла: что же это за приветствие?
 
Яна ж, [убачыўшы яго], збянтэжылася ад гэтага слова і разважала, што б гэта было за прывітанне.

И сказал Ей ангел: не бойся, Мариам, ибо Ты обрела благодать у Бога.
 
І сказаў Ёй Анёл: Не бойся, Марыям, бо знайшла Ты ласку ў Бога.

И вот. Ты зачнешь во чреве и родишь Сына и наречешь имя Ему: Иисус.
 
І вось, Ты зачнеш ва ўлонні і народзіш Сына і назавеш Яго імем Ісус.

Он будет велик, и Сыном Всевышнего будет назван, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его,
 
Ён будзе вялікі, і Сынам Усявышняга будзе названы, і дасць Яму Госпад Бог трон Давіда, Яго бацькі,

и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.
 
і будзе цараваць Ён над домам Іякава навекі, і Яго Царству не будзе канца.

Сказала же Мариам ангелу: как же будет это, раз Я мужа не знаю?
 
А Марыям сказала Анёлу: Як будзе гэта, калі мужа не знаю?

И ответил Ей ангел: Дух Святой найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; потому и рождаемое Святое названо будет Сыном Божиим.
 
І ў адказ Анёл сказаў Ёй: Святы Дух зыдзе на Цябе, і сіла Усявышняга ахіне цябе; таму і Святое, што народзіцца, будзе названа Сынам Божым.

И вот Елисавета, родственница Твоя, и та зачала сына в старости своей, и этот месяц уже шестой для нее, которую называют неплодной,
 
І вось, Елісавета, Твая сваяка, — і яна зачала сына ў сваёй старасці, і гэта шосты месяц у яе, якую называюць бясплоднай,

ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
 
бо ў Бога няма ніводнага немажлівага слова.

Сказала же Мариам: вот — раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее ангел.
 
І Марыям сказала: Вось, я — раба Гасподняя; няхай будзе Мне паводле твайго слова. — І Анёл адышоў ад Яе.

В эти дни Мариам, отправившись в путь, пошла с поспешностью в горную страну, в город Иудин,
 
І, устаўшы, Марыям у тыя дні пайшла з паспешлівасцю ў горную мясцовасць, у горад Іуды,

и вошла в дом Захарии и приветствовала Елисавету.
 
і ўвайшла ў Захарыеў дом і прывітала Елісавету.

И было: когда услышала Елисавета приветствие Марии, вострепетал младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Духа Святого,
 
І сталася: калі пачула Елісавета Марыіна прывітанне, падскочыла дзіцятка ў яе ўлонні, і Елісавета напоўнілася Святым Духам,

и воскликнула громким голосом и сказала: благословенна Ты в женах, и благословен плод чрева Твоего!
 
і ўсклікнула моцным голасам і сказала: Дабраславёная Ты між жанчын і дабраславёны плод Твайго ўлоння!

И откуда это мне, что Мать Господа моего пришла ко мне?
 
І адкуль мне гэта, каб Маці майго Госпада прыйшла да мяне?

Ибо когда прозвучал голос приветствия Твоего в ушах моих, вострепетал в ликовании младенец во чреве моем,
 
Бо вось, калі дайшоў голас Твайго прывітання да маіх вушэй, падскочыла ад радасці дзіцятка ў маім ўлонні,

и блаженна Поверившая, что совершится сказанное Ей от Господа.
 
і шчаслівая Тая, якая паверыла, што спраўдзіцца сказанае ёй ад Госпада!

И сказала Мариам: Величает душа Моя Господа,
 
І Марыям сказала: Мая душа ўзвялічвае Госпада,

и возликовал дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
 
і ўзрадаваўся Мой дух у Богу, Майму Збаўцу,

что призрел Он на малость рабы Своей; ибо отныне будут называть Меня блаженной все роды;
 
таму што глянуў Ён на паніжэнне Свае Рабы. Бо вось з гэтага часу будуць дабраслаўляць мяне ў се пакаленні;

что сотворил Мне великое Сильный, и свято имя Его,
 
бо Магутны стварыў Мне вялікае. І святое Яго імя;

и милость Его в роды и роды боящимся Его;
 
і Яго міласэрнасць — на пакаленні і пакаленні тых, што Яго баяцца.

соделал Он сильное рукою Своею, рассеял гордых в помышлениях сердца их;
 
Ён стварыў сілу Сваёю рукою; рассеяў ганарлівых думкамі сэрца іх;

низложил властителей с престолов и возвысил смиренных;
 
скінуў уладароў з тронаў і ўзвысіў пакорлівых,

алчущих преисполнил благ; и богатых отослал ни с чем;
 
галодных насыціў дабром, а багатых адаслаў ні з чым.

поддержал Израиля, отрока Своего, в память о милости —
 
Ён прыйшоў на дапамогу Ізраілю, Свайму слузе, памятаючы пра міласэрнасць, —

как Он сказал отцам нашим, — милости к Аврааму и семени его вовек.
 
як сказаў Ён нашым бацькам, — Аўрааму і яго патомкам.

Пробыла же Мариам с ней около трех месяцев и возвратилась в дом Свой.
 
Заставалася ж Марыям з ёю месяцаў са тры і вярнулася ў Свой дом.

Елисавете же настало время родить, и она родила сына,
 
А Елісавеце надышоў час радзіць, і яна нарадзіла сына.

и услышали соседи и родственники ее, что умножил Господь милость Свою к ней, и радовались с нею.
 
І яе суседзі і сваякі пачулі, што ўзвялічыў Госпад Сваю міласэрнасць да яе, і цешыліся з ёю.

И было: в день восьмой пришли обрезать дитя, и хотели назвать его, по имени отца его, Захарией.
 
І сталася: у восьмы дзень прыйшлі абразаць дзіцятка, і хацелі яго назваць імем яго бацькі, Захарыем.

И мать его ответила: нет, но будет он назван Иоанном.
 
Але яго маці сказала ў адказ: Не, а будзе названы ён Іаанам.

И сказали ей: никого нет из родни твоей, кто назывался бы этим именем;
 
І сказалі ёй: Нікога няма ў тваёй радні, хто называўся б гэтым імем.

и начали знаками задавать отцу его вопрос, как хотел бы он, чтобы называли его.
 
І пыталіся знакамі ў яго бацькі, як ён хацеў бы, каб назвалі яго.

И попросив дощечку, он написал так: Иоанн — имя ему. И удивились все.
 
І ён, папрасіўшы дошчачку, напісаў, паведамляючы: «Яго імя — Іаана». І ўсе здзівіліся..

И тотчас открылись уста его и язык, и он говорил, благословляя Бога.
 
І зараз жа раскрыліся яго вусны і ажыў язык яго, і ён загаварыў, дабраславячы Бога.

И был страх у всех живущих вокруг них, и по всей горной стране Иудейской шла молва о всём этом.
 
І ахапіў страх усіх, што жылі навокал іх, і па ўсёй горнай Іудзеі расказвалі пра ўсё гэта.

И все слышавшие положили это на сердце свое и говорили: что же будет дитя это? Ибо рука Господня была с ним.
 
І ўсе, што чулі, бралі сабе да сэрца, кажучы: Кім жа будзе гэтае дзіцятка? — Бо і рука Гасподняя была з ім.

И Захария, отец его, исполнился Духа Святого и пророчествовал, говоря:
 
І яго бацька Захарыя напоўніўся Святым Духам і прарочыў, кажучы:

Благословен Господь Бог Израилев, что посетил и сотворил искупление народу Своему,
 
Дабраславёны Госпад, Бог Ізраілеў, што наведаў Свой народ і даў яму вызваленне,

и воздвиг нам рог спасения в доме Давида, отрока Своего, —
 
і падняў нам рог выратавання ў доме Давіда, Свайго слугі, —

как Он сказал устами святых древних пророков Своих, —
 
як сказаў ад веку вуснамі Сваіх святых прарокаў, —

спасение от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас:
 
што ўратуе нас ад нашых ворагаў і ад рукі ўсіх ненавіснікаў нашых,

сотворить милость отцам нашим и вспомнить завет Свой святой,
 
створыць міласэрнасць нашым бацькам і ўспомніць Свой святы запавет,

клятву, которою Он клялся Аврааму, отцу нашему,
 
клятву, якой пакляўся нашаму бацьку Аўрааму, што дасць нам,

чтобы безбоязненно, избавившись от руки врагов,
 
бясстрашна, выбавіўшы з рукі ворагаў, служыць Яму

служили мы Ему в святости и праведности, все дни наши пред Ним.
 
ў святасці і праведнасці перад Ім ва ўсе нашы дні1.

И ты, дитя, пророком Всевышнего будешь названо, ибо ты будешь идти пред Ним, чтобы приготовить пути Ему,
 
І ты, дзіцятка, будзеш звацца прарокам Ўсявышняга, бо ты пойдзеш перад [абліччам] Госпада, каб падрыхтаваць Яму дарогі,

дать народу Его познать спасение в отпущении грехов их,
 
каб даць Яго народу пазнаць выратаванее ў адпушчэнні іх грахоў,

по глубине милосердия Бога нашего, которым с высоты посетит нас Восходящее Светило,
 
праз сардэчную міласэрнасць нашага Бога, у якой наведае2 нас Усход з вышыні,

воссиять сидящим во тьме и тени смерти, направить ноги наши на путь мира.
 
каб даць святло тым, што сядзяць у цемры і смяротным цені, і скіраваць нашы ногі на дарогу міру.

Дитя же возрастало и укреплялось духом. И был он в пустынях до дня явления его пред Израилем.
 
Хлопчык жа рос і ўмацоўвася духам, і быў ён у пустэльнях да дня свайго з’яўлення перад Ізраілем.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
75 1: У некат. рукап.: дні нашага жыцця.
78 2: У некат. рукап.: наведаў.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.