От Марка 1 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия.
 
Пачатак Эвангельля Ісуса Хрыста Сына Бога.

Как написано у Исаии пророка: Вот, Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой;
 
Як напíсана ў Прарокаў: вось Я пасылаю Ангела Майго перад Абліччам Тваім, які падрыхтуе шлях Твой перад Табою.

голос вопиющего в пустыне: «приготовьте дорогу Господу, прямыми делайте пути Его».
 
Голас крычачага ў пустэльні: падрыхтуйце шлях Госпада, простымі рабіце сьцежкі Ягоныя.

Был Иоанн Креститель в пустыне, проповедуя крещение покаяния для отпущения грехов.
 
Зьявіўся Яан хрысьцячы ў пустэльні і абвяшчаючы хрышчэньне пакаяньня дзеля дараваньня грахоў.

И выходила к нему вся Иудейская страна и все Иерусалимляне; и крестились у него в Иордане реке, исповедуя грехи свои.
 
І выходзіла да яго ўся краіна Юдава і ярузалімцы, і ўсе прымалі хрышчэньне ад яго ў вадзе Ярдана, спавядаючы грахі свае.

И был Иоанн одет в шерсть верблюжью и пояс кожаный на бедрах его, и ел саранчу и дикий мед.
 
Быў жа Яан апрануты (у адзежу) зь вярблюдавага воласу і скураны пояс на паясьніцы ягонай, і еў (ён) саранчу і дзікі мёд.

И проповедовал, говоря: идет Сильнейший меня за мною, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его.
 
І прапаведаваў кажучы: ідзе за мною Мацнейшы за мяне, Якому я ня варты нахіліўшыся разьвязаць рэмень сандаляў Ягоных.

Я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
 
Я ахрысьціў вас у вадзе, а Ён ахрысьціць вас у Духу Сьвятым.

И было в те дни: пришел Иисус из Назарета Галилейского и был крещен в Иордане Иоанном.
 
І сталася ў тыя дні: прыйшоў Ісус з Назарэту, з Галілеі, і быў ахрышчаны Яанам у Ярдане.

И тотчас, выходя из воды, увидел Он разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, нисходящего на Него.
 
І зараз жа выйшаўшы з вады (ён) убачыў расхінаямыя Нябёсы і Духа, быццам галуба, Які зыходзіў на Яго;

И голос раздался с небес: Ты Сын Мой Возлюбленный, на Тебе Мое благоволение.
 
і Голас быў зь Нябёсаў: Ты ёсьць Сын Мой любасны, Якім (Я) задаволены.

И тотчас Дух уводит Его в пустыню.
 
І зараз жа Дух вядзе Яго ў пустэльню.

И был Он в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями, и ангелы служили Ему.
 
І быў (Ён) там у пустэльні сорак дзён, спакуша́ны ад шатана, і быў са зьвярамі, і Ангелы служылі Яму.

И после того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Божие
 
А пасьля арышту Яана прыйшоў Ісус у Галілею прапаведуючы Эвангельле Валадарства Бога

и говоря: исполнились сроки, и близко Царство Божие; кайтесь и веруйте в Евангелие.
 
і кажучы: споўніўся час і наблізілася Валадарства Бога: пакайцеся і верце ў Эвангельле.

И проходя по берегу моря Галилейского, Он увидел Симона и Андрея, брата Симона, закидывающих в море сети, ибо они были рыболовы.
 
Праходзячы ж ля мора Галілеі убачыў Ён Сымона і Андрэя, брата ягонага, якія закідвалі сетку ў мора; бо (яны) былі рыбаловы.

И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами людей.
 
І сказаў ім Ісус: ідзіце ўсьлед за Мною і зраблю вас лаўцамі людзей.

И они тотчас оставили сети и последовали за Ним.
 
І зараз жа пакінуўшы сеткі свае (яны) пайшлі ўсьлед за Ім.

И пройдя немного далее, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, тоже в лодке, чинящих сети,
 
І прайшоўшы адтуль (яшчэ) трохі (Ён) убачыў Якуба Завядзеявага і Яана, брата яго́нага, а яны правілі ў чаўне сеткі,

и тотчас призвал их. И они оставили отца своего Зеведея в лодке с работниками и ушли за Ним.
 
і тут жа паклікаў іх, і (яны) пакінуўшы бацьку свайго Завядзея ў чаўне з работнікамі пайшлі ўсьлед за Ім.

И входят они в Капернаум. И тотчас, войдя в синагогу в субботу, Он учил.
 
І прыхо́дзяць у Капэрнавум, і адразу ў суботу увайшоўшы ў сынагогу вучыў.

И изумлялись учению Его, ибо учил Он их, как власть имеющий, а не как книжники.
 
І былі зьдзіўлены Ягонай навукай, бо (Ён) вучыў іх як Той, Хто ўладу мае, а ня як кніжнікі.

И человек, бывший в синагоге их, в духе нечистом, тотчас вскричал:
 
У сынагозе іхняй быў чалавек (апанаваны) духам нячыстым і закрычаў,

что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! Знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий.
 
кажучы: Во! што табе да нас, Ісус Назаранін? Ты прыйшоў загубіць нас! Ведаю Цябе, Хто Ты, Сьвяты Божы.

И строго сказал ему Иисус: замолчи и выйди из него.
 
А Ісус забараніў яму кажучы: змоўкні і выйдзі зь яго.

И сведя его судорогой и возгласив громким голосом, дух нечистый вышел из него.
 
Тады дух нячысты страсянуўшы яго і, загаласіўшы моцным голасам, выйшаў зь яго.

И ужаснулись все и спрашивали друг друга: что это такое? Учение новое со властью, и духам нечистым Он повелевает, и они повинуются Ему?
 
І жахнуліся ўсе так што пачалі пытацца адзін воднага, кажучы: што гэта? што гэта за новае вучэньне; што ўладарна нават духам нячыстым загадвае, і пакараюцца Яму?

И тотчас прошел слух о Нем повсюду по всей стране Галилейской.
 
І зараз жа разыйшлася чутка пра Яго па ўсяму навакольлю Галілеі.

И тотчас выйдя из синагоги, пришли они в дом Симона и Андрея с Иаковом и Иоанном,
 
І тут жа, выйшаўшы з сынагогі, прыйшлі (яны) у дом Сымона і Андрэя зь Якубам і Яанам.

Теща же Симона лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
 
А цешча Сымона ляжала ў гарачцы, і адразу кажуць Яму пра яе.

И подойдя, Он поднял ее, взяв её руку; и оставила ее горячка, и она служила им.
 
І, падыйшоўшы, (Ён) падняў яе, узяўшы за руку́ ейную; і зараз жа гарачка пакінула яе, і (яна) служыла ім.

С наступлением же вечера, когда зашло солнце, приносили к Нему всех недужных и бесноватых.
 
Калі настаў вечар, як зайшло сонца, прынесьлі да Яго ўсіх хворых і апанаваных дэманамі.

И собрался весь город у дверей.
 
І ўсё места было сабраным каля дзьвярэй.

И Он исцелил многих больных различными недугами и многих бесов изгнал и бесам не позволял говорить, так как они знали, что Он Христос.
 
І (Ён) аздаравіў многіх хворых, рознага роду немачных, і выгнаў многа дэманаў і ня дазваляў гаварыць дэманам, што ведаюць Яго.

И утром Он вышел, встав задолго до рассвета, и ушел в пустынное место и там молился.
 
А нараніцы, устаўшы на досьвітку, выйшаў і пайшоў у пустэльнае мейсца, і там маліўся.

И поспешил за Ним Симон и бывшие с Ним;
 
І пайшлі за Ім Сымон і тыя, хто быў зь Ім.

и нашли Его и говорят Ему: все ищут Тебя.
 
І, знайшоўшы Яго, кажуць Яму: усе шукаюць Цябе.

И говорит им: идем в другие ближние селения, чтобы Мне и там проповедовать. Ибо для этого Я и вышел.
 
І кажа ім: пойдзем у астатнія сёлы і месты, каб (Мне) і там навучаць: бо для гэтага (Я) прыйшоў.

И проповедовал Он в синагогах их по всей Галилее, и изгонял бесов.
 
І (Ён) навучаў у сынагогах іхных па ўсёй Галілеі і выганяў дэманаў.

И приходит к Нему прокаженный, и на коленях просит Его: если Ты хочешь, можешь меня очистить.
 
І прыходзіць да Яго пракажоны, молячы Яго і падаючы перад Ім на калені і кажучы Яму: калі хо́чаш, можаш мяне ачысьціць.

И сжалившись. Он протянул руку Свою, коснулся его и говорит ему: хочу, очистись.
 
А Ісус, зьлітаваўшыся, працягнуў Руку́, дакрануўся яго і кажа яму: хачу, будзь ачышчаны.

И тотчас сошла с него проказа, и он очистился.
 
І калі Ён сказаў, праказа зараз жа сыйшла зь яго, і (ён) стаў ачышчаным.

И строго выговорив ему. Он тотчас отослал его
 
І строга папярэдзіўшы яго зараз жа адаслаў яго,

и говорит ему: смотри, никому ничего не говори, но иди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
 
і кажа яму: глядзі, нікому нічога ня кажы, але пайдзі пакажыся сьвятару і ахвяруй за ачышчэньне тваё, што загадаў Масей дзеля сьведчаньня ім.

А он, выйдя, начал разглашать и распространять молву о происшедшем, так что Ему уже нельзя было явно войти в город, но был Он вне города, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.
 
А ён выйшаўшы пачаў многа абвяшчаць і шырыць вестку, так што Ён больш ня мог адкрыта ўвайсьці ў места, але быў вонках у мясцох пустэльных; і прыходзілі да Яго адусюль.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.