От Марка 7 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Под редакцией Кулаковых

 
 

И сходятся к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима.
 
Фарисеи и несколько книжников, пришедших из Иерусалима, собрались как-то вокруг Иисуса,

И увидев, что некоторые из учеников Его едят хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками,
 
и увидели они, что некоторые из учеников Его едят пищу «нечистыми», то есть неомытыми, руками.

(ибо фарисеи и все Иудеи, если установленным образом не умоют рук, не едят, держась предания старцев;
 
(Ведь фарисеи, как и все иудеи, не приступают к еде, если определенным образом1 не вымоют рук, следуя преданиям отцов,

и придя с рынка, если не окропятся, не едят; есть и многое другое, чего они приняли держаться: омовения чаш и кружек и медной посуды), —
 
и, возвратившись с рынка, они не начинают есть, пока не омоются.2 Так держатся они и многих других предписаний, которые им были переданы, например: омовение чаш, кружек и медной посуды.)3

спрашивают Его фарисеи и книжники: почему не поступают ученики Твои по преданию старцев, но нечистыми руками едят хлеб?
 
Фарисеи и книжники спросили Его: «Почему ученики Твои не поступают по преданию отцов, а едят пищу нечистыми руками?»

Он же сказал им: хорошо пророчествовал Исаия о вас лицемерах, как написано: «Этот народ устами Меня чтит, сердце же их далеко отстоит от Меня;
 
Он же ответил им: «Верно пророчествовал о вас, лицемерах, Исайя, когда писал: „Народ этот чтит Меня лишь устами, но сердцем своим далек он от Меня.

но тщетно воздают Мне почитание, уча учениям, предписаниям человеческим».
 
Тщетно их богопочитание: человеческим заповедям учат они, как Моим“.4

Оставив заповедь Божию, вы держитесь предания человеческого.
 
Оставив заповедь Божию, вы держитесь предания человеческого.5

И говорил им: отменять заповедь Божию, чтобы предание ваше соблюсти, это вы умеете,
 
Как искусно вы обходите заповедь Божию, — продолжал Иисус, — чтоб сохранить свое предание.

Моисей, ведь, сказал: «Почитай отца твоего и матерь твою»; и: «Злословящий отца или мать смертью да умрет».
 
Моисей сказал: „Почитай отца своего и мать свою!“6 и „Злословящий отца или мать должен быть предан смерти!“7

Вы же говорите: если скажет человек отцу или матери: «корван (то есть дар) то, чем бы ты от меня воспользовался», —
 
Вы же говорите: „Если человек скажет отцу или матери: „Корбан“ (что значит: „Я принес в дар Богу то, чем мог бы тебе помочь“)…“, —

вы позволяете ему уже ничего не делать для отца или матери,
 
вы уже позволяете ему ничего не делать для отца или матери.

отменяя слово Божие преданием вашим, которое через вас же и идет. И много подобного в этом роде вы делаете.
 
Так преданием вашим, от вас же и исходящим, вы ни во что превращаете слово Божие. Да и много еще подобного этому делаете».

И призвав снова народ, говорил им: послушайте Меня все и уразумейте.
 
И вновь, подозвав к Себе народ, сказал: «Слушайте Меня все и поймите:

Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но то, что исходит из человека, то оскверняет человека.
 
ничто из того, что входит в человека извне, не может его осквернить,8 но исходящее из человека оскверняет его».

Стих 16 прежних русских переводов: «Если кто имеет уши слышать, да слышит!» отсутствует в древнейших рукописях Мк.
 
[отсутствует]9

И когда Он оставил толпу и вошел в дом, спрашивали Его ученики Его о притче.
 
Когда Иисус, оставив народ, вошел в дом, ученики стали спрашивать Его о значении сказанного Им.

И Он говорит им: неужели и вы еще не разумеете? Не понимаете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
 
И Он ответил им: «Неужели и вы столь же непонятливые, как и прочие? Разве не знаете, что всё, входящее в человека извне, осквернить его не может?

Потому что входит не в его сердце, но в чрево и выходит вон (тем самым Он объявляет чистой всякую пищу).
 
Проникает-то оно не в сердце его, а в чрево и потом выходит наружу».10 ( Тем самым Он пояснил, что вся пища сама по себе «чиста».)

Он говорил: то, что из человека исходит, то оскверняет человека;
 
«То, что исходит из человека, — продолжал Он, — сквернит его.

изнутри, ведь, из сердца людей, злые мысли исходят, блудодеяния, кражи, убийства,
 
Ведь это изнутри, из сердца человеческого, исходят недобрые помыслы, распутство, воровство, убийства,

прелюбодеяния, хищения, лукавства, коварство, распутство, глаз лукавый, хула, гордость, безумство.
 
супружеские измены, алчность, злые намерения, коварство, необузданность, зависть,11 злоречие,12 гордыня, безрассудство.

Всё это зло изнутри исходит и оскверняет человека.
 
Всё это зло исходит изнутри и оскверняет человека».

И встав, Он пошел оттуда в область Тира и Сидона. И войдя в дом, хотел, чтобы никто не узнал; и не мог укрыться.
 
Покинув то место, Он пошел в область Тира.13 Там Он вошел в один дом и хотел, чтобы никто не знал о Его присутствии, но сделать это было невозможно.

Но, тотчас услышав о Нем, женщина, дочка которой имела духа нечистого, пришла и упала к ногам Его —
 
И тотчас некая женщина, чья дочка была одержима духом нечистым, услышала об Иисусе и, придя, пала к Его ногам.

а женщина была язычница, Сирофиникиянка родом — и просила Его изгнать беса из дочери ее.
 
Эта женщина была язычницей, сирофиникиянкой по происхождению. Она стала просить Иисуса изгнать беса из ее дочери.

И Он говорил ей: дай прежде насытиться детям; нехорошо, ведь, взять хлеб у детей и бросить собакам.
 
Он же сказал ей: «Дай прежде насытиться детям. Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам».14

Она же ответила Ему: да, Господи; и собаки едят под столом крошки у детей.
 
«Господин, — ответила она, — и собаки едят крошки, упавшие со стола детей».

И сказал Он ей: за это слово, иди; вышел из твоей дочери бес.
 
Тогда Он сказал ей: «Ты права,15 можешь спокойно идти домой — вышел из твоей дочери бес».

И уйдя в дом свой, она нашла, что дитя лежит на постели, и что бес вышел.
 
И когда она вернулась домой, то нашла свое дитя, спокойно лежащим в постели: бес вышел.

И снова выйдя из области Тира, Он пришел через Сидон к морю Галилейскому в области Десятиградия.
 
Затем Иисус ушел из земель Тира, прошел через Сидон и вышел к морю Галилейскому со стороны Десятиградия.

И приводят к Нему глухого и косноязычного и просят Его возложить на него руку.
 
И привели к Нему человека, который был глухим и косноязычным, и просили, чтобы Иисус возложил на него руки.

И отведя его в сторону от толпы и оставшись с ним наедине, Он вложил пальцы Свои в уши его и, плюнув, коснулся языка его;
 
И, отведя его в сторону от толпы, Иисус вложил Свои пальцы ему в уши, затем, смочив их слюной, коснулся языка его.

и подняв глаза к небу, тяжело вздохнул и говорит ему: эффафа, то есть откройся.
 
Взглянув на небо, Он вздохнул и сказал ему: «Эффата!» (что значит: «Откройся»).

И открылись его уши, и тотчас разрешились узы языка его, и он стал говорить правильно.
 
И [в тот же миг] уши глухого открылись, скованность языка его исчезла, и речь его стала ясной.

И приказал Он им, чтобы никому не говорили. Но чем больше приказывал, тем больше они разглашали.
 
Иисус велел людям никому про это не говорить, но чем больше Он настаивал, тем больше они рассказывали.

И чрезвычайно изумлялись, говоря: хорошо Он всё сделал: и глухим дает слышать и немым говорить.
 
Их изумлению не было границ, с восхищением они говорили: « Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!»

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Значение этого выражения в оригинале неясно. В некот. рукописях: часто/тщательно.
4  [2] — В некот. рукописях: пока не очистятся.
4  [3] — Некот. рукописи добавляют: и лож, на которых возлежали за столом.
7  [4] — Букв.: уча учениям, предписаниям человеческим.Ис 29:13 (LXX).
8  [5] — Некот. рукописи добавляют: омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
10  [6] — Исх 20:12.
10  [7] — Исх 21:17.
15  [8] — Или: сделать его (ритуально) нечистым; то же и в ст. 18, 20 и 23.
16  [9] — Некот. рукописи добавляют: у кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!
19  [10] — Букв.: в отхожее место.
22  [11] — Букв.: злое око.
22  [12] — Или: богохульство.
24  [13] — Некот. рукописи добавляют: и Сидона.
27  [14] — Букв.: собачкам; в оригинале здесь и в ст. 28 используется уменьшительное существительное, указывающее на маленьких домашних собак в отличие от тех больших и злых, что бродили по улицам.
29  [15] — Букв.: за это слово.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.