От Марка 14 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Комментарии Давида Стерна

Перевод Еп. Кассиана

1 А через два дня была Пасха и Опресноки; и искали первосвященники и книжники, как бы Его взять хитростью и убить;
2 ибо они говорили: не в праздник, чтобы не было возмущения в народе.
3 И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, пришла женщина с алебастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного. Разбив сосуд, она стала возливать Ему на голову.
4 Некоторые же в негодовании говорили друг другу: к чему эта трата мира?
5 Ведь миро это можно было бы продать больше чем за триста динариев и дать нищим. И строго выговаривали ей.
6 Иисус же сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Доброе дело сделала она Мне.
7 Ибо нищих вы всегда имеете с собою и, когда хотите, можете им благотворить. Меня же не всегда имеете.
8 Она сделала, что могла: заранее помазала тело Мое для погребения.
9 Истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие во всем мире, и о том, что сделала она, будут говорить в воспоминание о ней.
10 И Иуда Искариот, один из Двенадцати, пошел к первосвященникам, чтобы предать Его им.
11 Они же, услышав, обрадовались и обещали дать ему денег. И он искал, как бы при удобном случае предать Его.
12 И в первый день Опресноков, когда закалали пасхального агнца, говорят Ему ученики Его: куда велишь нам пойти приготовить Тебе вкусить пасху?
13 И посылает двух из учеников Своих и говорит им: идите в город; и встретит вас человек с кувшином воды; последуйте за ним.
14 И куда он войдет, скажите хозяину дома: «Учитель говорит: где покой Мой, в котором Я вкусил бы пасху с учениками Моими?»
15 И он вам покажет горницу большую, убранную, готовую; там приготовьте нам.
16 И отправились ученики Его, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху.
17 наступлением вечера Он приходит с Двенадцатью.
18 И когда возлежали они и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас предаст Меня: он ест со Мною.
19 Они начали скорбеть и говорить Ему, один за другим: не я ли?
20 Он же сказал им: один из Двенадцати, обмакивающий со Мной в одно блюдо.
21 Ибо Сын Человеческий идет, как написано о Нем, но горе человеку тому, чрез которого Сын Человеческий предается. Лучше было бы не родиться человеку тому.
22 И когда они ели, Он, взяв хлеб, благословив, преломил и дал им и сказал: возьмите, это есть тело Мое.
23 И взяв чашу, возблагодарив, дал им; и пили из нее все.
24 И Он сказал им: это есть кровь Моя, кровь завета, изливаемая за многих.
25 Истинно говорю вам, что не буду больше пить от плода лозы виноградной до того, когда буду пить его новым в Царстве Божием.
26 И воспев хвалебную песнь, вышли на гору Масличную.
27 И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь, ибо написано: «Поражу пастыря, и будут рассеяны овцы»;
28 но по восстании Моем Я предварю вас в Галилее.
29 Петр же сказал Ему: хотя бы и все соблазнились, но не я.
30 И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты сегодня, этой ночью, прежде чем дважды пропоет петух, трижды от Меня отречешься.
31 Он же с еще большей силой говорил: хотя бы надлежало мне умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Так же и все говорили.
32 И приходят в местность, по имени Гефсимания. И говорит Он ученикам Своим: посидите здесь, а Я тем временем помолюсь,
33 И берет с Собой Петра, Иакова и Иоанна. И начал Он ужасаться и томиться.
34 И говорит им: объята скорбию душа Моя до смерти; побудьте здесь и бодрствуйте.
35 И пройдя немного вперед, повергался на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его этот час;
36 и говорил: Авва Отче! Всё возможно Тебе; пронеси чашу эту мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты.
37 И приходит и находит их спящими, и говорит Петру: Симон, ты спишь? Не смог ты один час пободрствовать?
38 Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
39 И вновь пошел и помолился и сказал то же слово.
40 И снова придя, нашел их спящими, ибо их глаза отяжелели; и не знали они, что Ему ответить.
41 И приходит в третий раз и говорит им: что же, вы спите и почиваете? Довольно, пришел час; вот, предается Сын Человеческий в руки грешников.
42 Вставайте, идем. Вот, предающий Меня близко.
43 И тотчас, пока Он еще говорил, приходит Иуда, один из Двенадцати, и с ним большая толпа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин.
44 А предающий Его дал им условный знак, сказав: Кого я поцелую. Он и есть; возьмите Его и ведите под надежной стражей.
45 И придя, тотчас подошел к Нему и говорит: Равви! и поцеловал Его.
46 Они же наложили руки на Него и взяли Его.
47 А один из стоявших тут, выхватив меч, ударил раба первосвященника и отсек ему ухо.
48 И сказал им Иисус в ответ: как на разбойника вышли вы с мечами и кольями задержать Меня;
49 каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не взяли Меня; но да исполнятся Писания.
50 И оставив Его, бежали все.
51 И некий юноша следовал за Ним, завернутый в покрывало по нагому телу. И хватают его.
52 Он же, оставив покрывало, нагой убежал.
53 И отвели Иисуса к первосвященнику; и сходятся все первосвященники и старейшины и книжники.
54 И Петр издали последовал за Ним, до самого двора первосвященника; и сидел со служителями и грелся у огня.
55 Первосвященники же и весь синедрион искали против Иисуса свидетельства, чтобы предать Его смерти, и не находили.
56 Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства эти не совпадали.
57 И некоторые встав лжесвидетельствовали против Него, говоря:
58 мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу храм этот, рукотворенный, и в три дня воздвигну другой, нерукотворенный».
59 Но и их свидетельства не совпадали между собой.
60 И первосвященник, став посредине, спросил Иисуса: Ты не отвечаешь ничего? Что они против Тебя свидетельствуют?
61 Он же молчал и не ответил ничего. Снова первосвященник спрашивал Его и говорит Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного?
62 Иисус же сказал: Я; и вы увидите Сына Человеческого, восседающего по правую сторону Силы и грядущего с облаками небесными.
63 Первосвященник же, разодрав одежды свои, говорит: какая нам еще нужда в свидетелях?
64 Вы слышали хулу! Как вам кажется? И все осудили Его, признав повинным смерти.
65 И начали некоторые плевать на Него и закрывать Ему лицо и заушать Его и говорить Ему: прореки. И служители осыпали Его ударами.
66 И когда Петр был внизу во дворе, подходит одна из служанок первосвященника
67 и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, говорит: и ты с Назарянином был, с Иисусом.
68 Но он отрекся, говоря: я не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор.
69 И служанка, увидев его, начала снова говорить присутствующим: этот из них.
70 Он же стал снова отрекаться. И спустя немного, присутствующие снова стали говорить Петру: поистине ты из них; ты, ведь, и Галилеянин.
71 Он же начал усиленно клясться: не знаю Человека Этого, о Ком говорите.
72 И тотчас вторично пропел петух. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде чем дважды пропоет петух, ты трижды от Меня отречешься. И начал плакать.

Комментарии Давида Стерна

1 Это было за два дня до наступления Песаха (то есть праздника Мацы), и руководящие коганим и учителя Торы пытались найти способ тайно арестовать его и казнить;

Стих 1. Песах ("Пасха") — см. ком. к Мат. 26:2 и 26:17.

2 потому что говорили: "Не во время праздника, иначе народ взбунтуется". 3 Когда он находился в Бейт-Ании, в доме Шим'она (человека, который страдал отталкивающим заболеванием кожи), и ел, пришла женщина с алебастровым кувшином, наполненным духами из чистого нардового масла, очень дорогими, разбила кувшин и возлила духи ему на голову. 4 Но некоторые из находившихся там говорили рассерженно: "К чему такая трата? 5 Эти духи можно было бы продать, выручив годовой заработок, и раздать деньги нищим!" И они ругали её.

Стих 5. Годовой заработок, буквально: "300 динариев".

6 Но Йешуа сказал: "Оставьте её в покое. Зачем вы её тревожите? Она сделала для меня хорошее дело. 7 Потому что нищие всегда будут с вами, и когда бы вы ни захотели помочь им, всегда сможете это сделать. А я не буду с вами всегда.

Стих 7. См. ком. к Йн. 12:8.

8 Она сделала то, что смогла — заранее возлила на моё тело духи, подготовив его к погребению. 9 Да! Говорю вам, что где бы во всём мире ни провозглашали эту Добрую Весть, в память о ней расскажут и о том, что она сделала". 10 После этого Й'гуда из К'риот, бывший одним из Двенадцати, пошёл к руководящим коганим, чтобы предать им Йешуа. 11 Они обрадовались, услышав это, и пообещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы предать Йешуа. 12 В первый день мацы, заколов ягнёнка для Песаха, талмидим спросили Йешуа: "Куда нам пойти, чтобы приготовить тебе Седер?"

Стих 12. См. ком. к Мат. 26:17.

13 Он послал двоих из своих талмидим, дав им следующие указания: "Пойдите в город, там вы встретите человека, несущего кувшин с водой. Следуйте за ним; 14 и в какой бы дом он ни вошёл, передайте ему, что Раби говорит: 'Где здесь комната для гостей, в которой я могу есть пасхальный ужин со своими талмидим?' 15 Он покажет вам большую комнату наверху, обставленную и готовую. Сделайте там все приготовления". 16 Талмидим отправились, пришли в город и всё произошло так, как он им сказал; и они приготовили Седер. 17 Пришёл вечер, и Йешуа прибыл туда с Двенадцатью. 18 Когда они расположились полулёжа и приступили к еде, Йешуа сказал: "Да! Говорю вам, что один из вас собирается предать меня".

Стих 18. См. ком. к Мат. 26:20.

19 Они расстроились и стали спрашивать его, один за другим: "Ты ведь не меня имеешь в виду, верно?" 20 "Это один из Двенадцати, — сказал он им, — тот, кто обмакнёт мацу в блюдо вместе со мной.

Стих 20. Блюдо, вероятно xapoceт. См. ком. к Мат. 26:23.

21 Потому что Сын Человеческий умрёт так, как об этом сказано в Танахе; но горе тому человеку, который предаст Сына Человеческого! Лучше было бы ему вообще не родиться!" 22 Во время еды, Йешуа взял кусок мацы, произнёс б'раху, дал им и сказал: "Возьмите! Это моё тело". 23 Также он взял чашу вина, произнёс б'раху и дал им; и они пили.

Стих 23. Чаша вина. См. Лук. 22:17−20. Над вином произносят следующую б'раху: "Барух ата, Адонай Элогейну, Мелех-га'олам, Борей п'ри агафен (Благословен ты, Адонай, Бог наш, Владыка вселенной, сотворивший плод виноградной лозы)". Несомненно, Йешуа употребил традиционное благословение, так как в стихе 25 он цитирует из него фразу "плод виноградной лозы".

24 Он сказал им: "Это моя кровь, утверждающая Новый Договор, кровь, проливаемая ради многих людей.

Стих 24. Слово "новый" отсутствует... См. Мат. 26:23−30 и ком.

25 Да! Говорю вам, я не стану больше пить этого плода виноградной лозы до того дня, пока не буду пить новое вино в Божьем Царстве". 26 Пропев Галлель, они отправились к Масличной горе.

Стих 26. Воспев Галлель. См. ком. к Мат. 26:30.

27 Йешуа сказал им: "Все вы утратите веру в меня, потому что в Танахе сказано: 'Я поражу пастуха, и овцы бросятся врассыпную'. (Зехарйа -Захария 13:7) 28 Но после того, как я воскресну, я направлюсь в Галиль прежде вас".

Стих 28. В газете «Голос мучеников» (Voice of the Martyrs, Inc.) за ноябрь 1993 г. на первой странице Рихард Вурмбранд пишет:

'Галилея — это название региона на севере Израиля, а также склона Иерусалимской Масличной горы. После воскресения Иисус встретил некоторых своих учеников на этом склоне.'

Лука описывает явление воскресшего Йешуа на Масличной горе, в то время как Йоханан в 21-ой главе описывает его появление в Галиле (т.е. на севере страны). Таким образом, этот текст, подобно Map. 16:7 и Мат. 28:10, 16, можно толковать двумя способами.

29 Кифа сказал ему: "Даже если все остальные перестанут верить в тебя, я не перестану". 30 Йешуа ответил: "Да! Говорю тебе, что сегодня же ночью, прежде чем петух прокричит дважды, ты три раза отречёшься от меня!" 31 Но Кифа продолжал настаивать: "Если мне даже придётся умереть вместе с тобой, я никогда от тебя не отрекусь!" И все они говорили то же самое. 32 Они направились в место, называемое Гат-Шманим и Йешуа сказал своим талмидим: "Посидите здесь, пока я помолюсь".

Стих 32. Гат-Шманим, Гефсимания. См. ком. к Мат. 26:36.

33 Он взял с собой Кифу, Я'акова и Йоханана. Им овладели скорбь и боль; 34 и он сказал им: "Сердце моё охвачено смертельной тоской! Оставайтесь здесь и бодрствуйте". 35 Пройдя немного дальше, он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, час тот миновал его: 36 "Абба! (что значит: "Дорогой Отец!") "Для тебя всё возможно. Удали от меня эту чашу! Впрочем, не чего хочу я, а что хочешь ты".

Стих 36. Абба! (что значит: "Дорогой Отец!"). Иврит заимствовал из арамейского слово "Аба", которое было обращением к отцу, употребляемым близкими людьми. Оно соответствует словам "папа" или "папочка"; как и все Израильские дети, мой сын называет меня "Абба". Иудаизм учит, что любой человек может обратиться к Богу, и что Бог близок ко всякому; многие молитвы начинаются словами: Авину шебашамаим ("Наш Отец, который на небесах"; см. Мат. 6:9−13 и ком.). Тем не менее, иудаизм считает неприемлемым чрезмерно фамильярное обращение к Богу. Так, Мишна рассказывает историю об обаятельном, экстравагантном раввине, жившем в первом веке до нашей эры, которого называли Хони, Рисующий Круги:

"Однажды Хони Рисующего Круги попросили помолиться о дожде. Он сказал: 'Идите и занесите печи для Песаха [которые были сделаны из глины], чтобы они не размокли [под дождём]'. Он помолился, но дождя не было. Что же он сделал? Он нарисовал круг, встал в него и сказал Богу: 'Хозяин Вселенной, твои дети обратились ко мне, потому что они считают меня сыном в Твоём доме. Я клянусь Твоим великим именем, что я не сдвинусь с этого места до тех пор, пока Ты не проявишь сострадание к Твоим детям!' Упало несколько капель. 'Я не молился о таком дожде, но о дожде, который наполнит канавы, впадины и водоёмы'. Пошёл сильный дождь. 'Я не молился и о таком дожде, но о хорошем, приятном дожде, который был бы благословением'. Пошёл нормальный дождь [и шёл так долго, что пришлось просить его, чтобы он помолился о том, чтобы дождь прекратился]... "Шимон бен-Ш'тах отправил ему послание: 'Если бы ты не был Хони, я бы отлучил тебя! Но что я могу сделать тебе? Ты просишь, и Бог делает, что ты хочешь, подобно сыну, выпрашивающему что-нибудь у своего отца, и тот делает, что он хочет". (Таанит 3:8; и см. Гемару на это место в Таанит 23а)

Шим'он бен-Ш'тах был готов отлучить Хони, потому что тот был слишком фамильярен с Богом. Мы узнаём это из книги Б'ракхот 19а, где задаётся вопрос: "Отлучать ли того, кто ведёт себя фамильярно по отношению к Небесам?" и затем цитируется тот же отрывок о Хони и Шимоне бен-Ш'тахе.

Статья, поясняющая слово "Абба" в Теологическом словаре Нового Завета, 1:6, гласит:

"Что касается использования Иисусом, возможно, Он употреблял слово Абба не только там, где это подтверждено текстом (Марк 14:36), но во всех случаях, и особенно в обращении к Богу, когда, по свидетельству Евангелистов, Он говорит: о патер, патер ["Отец"], патер му, патер му ["мой Отец"], и даже, возможно, патер эмон [наш Отец]".

Комментарий отмечает в примечаниях к Мат. 11:26, Map. 14:36, Рим. 8:15, Гал. 4:6; Мат. 11:25, Лук. 11:2, 23:34, Йохн. 11:41, 12:27 и дальше, 17:5; Мат. 11:27, 26:53; Мат. 26:39, 42; и Мат. 6:9, соответственно, пять греческих терминов. В Новом Завете слово "Абба" всегда связано со Святым Духом и усыновлением (Рим. 8:14−17 и ком., Гал. 4:6). Относящиеся к этому предмету темы см. в Мат. 2:15 и ком. и Мат. 27:16−24 и ком.

37 Он пришёл и обнаружил, что они спят; и сказал Кифе: "Шим'он, ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать один час? 38 Бодрствуй и молись, чтобы не подвергнуться испытанию — дух действительно полон сил, а человеческая природа немощна". 39 И опять он отошел и молился теми же словами; 40 и опять, вернувшись, обнаружил их спящими, веки их отяжелели; и они не знали, что ему ответить. 41 В третий раз он пришёл и сказал им: "Теперь спите, отдыхайте... Ну, вот, достаточно! Время пришло! Смотрите! Сына Человеческого предают в руки грешников! 42 Вставайте! Пошли! Вот идёт предатель!" 43 Пока Йешуа всё ещё говорил, подошёл Й'гуда (один из Двенадцати), а с ним — толпа с мечами и дубинками, от руководящих коганим, учителей Торы и старейшЙн. 44 Предатель условился подать им знак: "Человек, которого я поцелую, — тот, кто вам нужен. Хватайте его и берите под стражу". 45 Придя туда, он сразу же подошёл к Йешуа, сказал: "Раби!" и поцеловал. 46 Тогда они схватили его и арестовали; 47 но один из стоявших поблизости людей выхватил меч и ударил им слугу когена гагадола, отрубив ему ухо. 48 Йешуа обратился к ним: "Итак, вы вышли взять меня с мечами и дубинками, как будто я вождь бунтовщиков? 49 Каждый день я находился с вами во дворе Храма, учил, но вы не схватили меня тогда! Но пусть исполнится Танах". 50 И все они бросили его и убежали. 51 Один юноша попытался следовать за ним; но он был в одной сорочке; и когда они попытались схватить его, 52 он быстро сбросил с себя сорочку и убежал нагой. 53 Они повели Йешуа к когену хагадолу, у которого собрались все руководящие коганим, старейшины и учителя Торы. 54 Кифа следовал за ним на расстоянии прямо до внутреннего двора когена гагадола, там он сел рядом со стражей и стал греться у костра. 55 Руководящие коганим и весь Сангедрин пытались найти свидетельства против Йешуа, чтобы можно было казнить его, но не находили.

Стих 55. Сангедрин, "верховный суд", состоящий из семидесяти судей (см. ком. к Мат. 5:22). Это ночное собрание было незаконным; некоторые учёные считают, что этот конкретный "Сангедрин" не был даже официальным. Тем не менее, нет никаких сомнений, что этот орган, из кого бы он не состоял, включал в себя важных государственных чиновников и, осуждая Йешуа, выполнял то, с чем были согласны многие п'рушим и ц'дуким.

56 Потому что многие давали против него ложные показания, но их свидетельства не совпадали. 57 Некоторые встали и дали следующие ложные показания: 58 "Мы слышали, как он говорил: 'Я разрушу этот рукотворный Храм; и через три дня построю новый, нерукотворный'".

Стих 58. Йешуа сказал до этого (Йохн. 2:19−22): "Разрушьте этот храм, и через три дня я восстановлю его". Но Йоханан объясняет: "'Храм, о котором он говорил, был его телом" и исполнением было воскресение Йешуа.

59 Даже в этом случае их свидетельства не совпали. 60 Коген гагадол вышел вперёд и спросил Йешуа: "Разве тебе нечего сказать в ответ на обвинения, выдвигаемые этими людьми?" 61 Но он молчал и ничего не ответил. И опять коген гагадол задал ему вопрос: "Ты ли Машиах, Бен-ХаМеворах? "

Стих 61. Молчал. Молчание Йешуа здесь и в Мф 27:12−14 было исполнением пророчества Исайи 53:7: "Он принесён как ягнёнок на заклание; и как овца перед стригущими её молчит, так он не открывал уст".

62 "Я есть, — ответил Йешуа. — Более того, вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку ГаГ'вура и сходящего на облаках небесных!" (Даниэль 7:13)

Стих 61−62. "Ты ли Машиах, Бен-ГаМеворах ("Мессия, Сын Благословенного", т.е. Сын Бога)?" "Я есть". Некоторые учёные утверждают, что Йешуа не называет себя Мессией в Синоптических Евангелиях. Такое утверждение должно обойти прямой смысл этих слов. Здесь в ответ на прямой вопрос, который задал коген гагадол, Йешуа отвечает без колебаний; более того, он употребляет то самое слово, каким "Адонай" назвался Моисею в горящем кусте, сказав: "Я есть, кто Я есть" (Исход 3:14; возможен другой перевод с иврита слов Бога, например: "Я всегда буду тем, кто Я сейчас".) Итак, Йешуа не только подтверждает, что он Мессия, Сын Бога (см. Мат. 4:3), но намекает на то, что его нужно отождествлять с самим Адонаем. Книга Йоханана содержит и другие подобные намёки; см. Йохн. 4:26 и ком., 18:6 и ком.

На ранней стадии своего служения Йешуа в самом деле не хотел, чтобы люди знали, что он Мессия (см. ком. к Мат. 8:4), но в эти последние дни уже не существовало "тайны Мессии".

В Мат. 26:64 ответ Йешуа коген гадолу записан так: "Твои слова". Буквальный перевод греческого текста: "Ты сказал", и эта фраза эквивалентна прямому ответу "Да", подобно этому, в русском мы говорим: "Ты сам это сказал!" (см. ком. к Лук. 22:70, ком. к 23:3).

ГаГ'вура ("Сила")- эвфемизм, используемый вместо слова "Бог". См. ком. к Евр. 1:3 о "ГаГ'дула БаМ'ромим".

63 При этом коген гагадол разорвал на себе одежду и сказал: "К чему нам ещё свидетели?

Стих 63. Разорвал на себе одежду. См. ком. к Мат. 26:65.

64 Вы слышали, как он богохульствует! Каким будет ваш приговор?" И все они признали его виновным и подлежащим смертной казни. 65 Тогда некоторые стали плевать на него; и завязав ему глаза, начали бить его кулаками и говорить ему: "Посмотрим, как ты пророчествуешь!" И когда охранники забрали его, они также его били. 66 Тем временем Кифа всё ещё находился внизу, во внутреннем дворе. Одна из служанок когена гагадола 67 заметила Кифу, гревшегося у костра, присмотрелась к нему и сказала: "Ты был с Йешуа из Нацерета!" 68 Но он отрицал это, говоря: "Не имею ни малейшего понятия, о чём ты говоришь!" Он вышел в передний двор, пропел петух. 69 Там его увидела девушка и сказала стоявшим там: "Этот человек — один из них". 70 И снова он отрицал это. Спустя некоторое время, стоявшие там люди сами обратились к Кифе: "Ты наверняка один из них, ведь ты из Галиля". 71 При этом он начал призывать на себя проклятия и клялся: "Я не знаю человека, о котором вы мне говорите!" 72 и в тот же миг петух пропел во второй раз. Тогда Кифа вспомнил, что сказал ему Йешуа: "Прежде, чем петух пропоёт дважды, ты три раза отречёшься от меня". И он бросился на землю и зарыдал.

Стих 72. Пав на землю, или, возможно: "стуча себя в грудь". Греческое эпибалон: "бросаясь", "ударяя".



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.