От Луки 6 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Комментарии Давида Стерна

Перевод Еп. Кассиана

1 Случилось в субботу проходить Ему засеянными полями; и срывали ученики Его и ели колосья, растирая руками.
2 Некоторые же из фарисеев сказали: почему вы делаете то, чего нельзя делать в субботу?
3 И ответил им Иисус: и о том вы не читали, что сделал Давид, когда проголодался сам и бывшие с ним?
4 Что вошел он в дом Божий и взял хлебы предложения, и ел и дал сопровождавшим его, — а их нельзя есть никому, кроме одних только священников?
5 И говорил им: Сын Человеческий есть господин субботы.
6 Случилось же в другую субботу войти Ему в синагогу и учить; и был там человек, и правая рука его была суха.
7 Наблюдали же за Ним книжники и фарисеи, не исцеляет ли Он в субботу, чтобы найти обвинение против Него.
8 Но Он знал помышления их и сказал мужу с сухою рукой: подымись и стань посредине. И он поднялся и стал.
9 Сказал же им Иисус: спрашиваю вас: дозволяется ли в субботу добро сделать или зло? Спасти душу или погубить?
10 И обведя взором всех их, сказал ему: протяни руку твою. Он сделал так, и восстановилась рука его.
11 Они же пришли в бешенство и обсуждали между собой, что бы им сделать с Иисусом.
12 Случилось же Ему в те дни уйти на гору помолиться, и Он проводил ночь в молитве к Богу,
13 и когда настал день, Он позвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал апостолами:
14 Симона, которого и наименовал Петром, и Андрея, брата его, и Иакова, и Иоанна, и Филиппа, и Варфоломея,
15 и Матфея, и Фому, и Иакова Алфеева, и Симона, называемого Зилотом,
16 и Иуду Иаковлева, и Иуду Искариота, который сделался предателем.
17 И спустившись с ними, Он стал на ровном месте, и большая толпа учеников Его и великое множество народа из всей Иудеи и Иерусалима и с побережья Тира и Сидона.
18 Они пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих. И мучимые духами нечистыми исцелялись.
19 И вся толпа старалась прикасаться к Нему, потому что сила от Него исходила и исцеляла всех.
20 И Он, подняв глаза Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие, ибо ваше есть Царство Божие.
21 Блаженны алчущие ныне, ибо вы будете насыщены. Блаженны плачущие ныне, ибо вы воссмеетесь.
22 Блаженны вы, когда будут ненавидеть вас люди, и когда будут отлучать вас, и поносить вас, и извергнут имя ваше, как злое, из-за Сына Человеческого.
23 Возрадуйтесь в тот день и возликуйте, ибо вот, награда ваша велика на небе: ибо так поступали с пророками отцы их.
24 Но горе вам, богатые, ибо вы получили утешение ваше.
25 Горе вам, пресыщенные ныне, ибо взалчете. Горе вам, смеющиеся ныне, ибо восплачете и возрыдаете.
26 Горе вам, когда скажут о вас хорошо все люди. Ибо так поступали с лжепророками отцы их.
27 Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, делайте добро ненавидящим вас,
28 благословляйте проклинающих вас и молитесь за оскорбляющих вас.
29 Ударяющему тебя в щеку подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не откажи и в рубашке.
30 Всякому просящему у тебя давай и от отнимающего твое не требуй обратно.
31 И как хотите, чтобы поступали с вами люди, так поступайте и вы с ними.
32 И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? Ведь и грешники любящих их любят,
33 Ибо если вы делаете добро делающим вам добро, какая вам благодарность? Ибо и грешники то же самое делают.
34 И если взаймы даете тем, от кого надеетесь получить, какая вам благодарность? И грешники грешникам дают взаймы, чтобы получить обратно столько же.
35 Но вы любите врагов ваших и делайте добро и взаймы давайте, ничего не ожидая обратно; и будет награда ваша велика, и будете сынами Всевышнего, потому что Он благ к неблагодарным и злым.
36 Будьте милосердны, как Отец ваш милосерден.
37 Не судите, и не будете судимы. Не осуждайте, и не будете осуждены. Отпускайте, и вам будет отпущено.
38 Давайте, и вам будет дано: мерою доброю, нагнетенною, утрясенною, переполненною отсыплют в полы ваши; ибо какою мерою вы мерите, отмерено будет и вам.
39 Сказал же и притчу им: разве может слепой вести слепого? Не оба ли упадут в яму?
40 Ученик не выше учителя, но, научившись, всякий будет, как учитель его.
41 Что ты смотришь на соринку в глазу брата твоего, а бревна в собственном глазу не замечаешь?
42 Как можешь говорить брату твоему: «брат, дай, я выну соринку, что в твоем глазу», не видя у себя в глазу бревна? Лицемер, вынь сперва бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть соринку, что в глазу брата твоего.
43 Нет дерева доброго, которое производило бы плохой плод, нет и дерева плохого, которое производило бы добрый плод.
44 Ибо всякое дерево познается по его плоду. Ведь с терния не собирают смокв, и с колючего кустарника винограда не снимают.
45 Добрый человек из доброго сокровища сердца износит доброе, и злой из злого износит злое. Ибо от избытка сердца говорят уста его.
46 Что вы зовете Меня: «Господи, Господи» и не делаете того, что Я говорю?
47 Всякий, приходящий ко Мне и слушающий Мои слова и исполняющий их, — Я покажу вам, кому он подобен.
48 Подобен он человеку, строящему дом, который раскопал землю и углубился и положил основание на скале. Когда же случилось наводнение, хлынула река на дом тот и не смогла поколебать его, потому что построен он был хорошо;
49 а слышавший и не исполнивший подобен человеку, построившему дом на земле без основания. И хлынула на него река, и тотчас он развалился, и было падение дома того великое.

Комментарии Давида Стерна

1 Однажды в Шабат, когда Йешуа проходил через пшеничные поля, его талмидим начали срывать колосья, растирать их руками и есть зёрна. 2 Некоторые прушим сказали: "Почему ты нарушаешь Шабат?" 3 Йешуа ответил им: "Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, когда он и его товарищи проголодались? 4 Он вошёл в Дом Божий, взял и съел Хлеб Присутствия, который никому не позволено есть, кроме коганим. 5 Сын Человеческий — господин Шабата", — закончил он.

Стихи 1−5. См. Мат. 12:1−8 и ком.

6 В другой раз в Шабат, когда Йешуа вошёл в синагогу и учил, там находился человек, у которого была сухая рука. 7 Учителя Торы и прушим внимательно наблюдали за Йешуа, не исцелит ли он в Шабат, чтобы можно было обвинить его в чём-нибудь. 8 Однако он знал, о чём они думают, и сказал человеку с сухой рукой: "Подойди и стань так, чтобы мы могли тебя видеть!" Он поднялся и встал там. 9 3атем Йешуа сказал им: "Теперь я спрошу у вас: что позволено в Шабат? Творить добро или творить зло? Спасать жизнь или губить её?"

Что позволено в Шабат? В Матитьягу 12:10 этот вопрос звучит так: «Разрешено ли лечение в Шабат?» Ответ современной галахи тройственен:
1) В Шабат лечение ради спасения жизни не просто разрешено, но обязательно.

2) Уход за тяжелобольными (например, за теми, у кого сильный жар или боль, отдающаяся во всем теле) разрешён, но с определенными ограничениями.

З) Лечение незначительных расстройств запрещено гзерой (указом раввинов) — по причине того, что большинство методов лечения сопровождаются приготовлением лекарств, требующим измельчения, а измельчение — запрещённый вид работы (см. ком. к 12:2). Так как данная болезнь (сухая рука) не угрожает жизни и не является тяжелой, это излечение нарушает современную галаху о Шабате.

Тем не менее, поскольку Йешуа не использовал лекарств, и, следовательно, не производилось измельчение, можно прийти к заключению (в свете постоянно изменяющихся галахических решений первого века), что никаких нарушений не было (но ср. Йн. 9:6 и ком.)

По-видимому, Мишна отражает галахические нормы прушим. Она запрещает лечение медицинскими средствами в Шабат, но разрешает исцеление, приходящее в качестве побочного результата какой-либо другой деятельности. Например, нельзя фиксировать перелом. Если кто-то вывихнул руку или ногу, он не должен лить холодную воду на вывих; но он может просто помыть её обычным способом; и если он исцелится, то исцелится. (Шабат 22:5)

В ст. 10 человек протягивает сухую руку, и она становится здоровой. Это в любом случае не является медицинским лечением. Однако ясно и то, что он протягивал руку (в ответ на повеление Йешуа) именно для того, чтобы быть исцелённым, так что по логике, скрытой в Мишне, исцеление не было побочным результатом, а потому являлось нарушением Шабата.

По сути, Йешуа выдвигает пять аргументов против того, как прушим применяют галаху:

1) В параллельном отрывке в Мат. 12:11−12 Йешуа оспаривает принцип, применяемый прушим при толковании Устной Торы, выдвигая аргумент о приоритетах: «исполнение добрых дел» нужнее, чем детальное следование постановлениям о работе в Шабат. Определение приоритетов — это законный метод установления галахи (см. ком. к Йн. 7:22−23).

2) Он усиливает свои доводы аргументом каль вэхомер (см. ком. к Мат. 6:30): если в Шабат разрешено спасать овцу, насколько же более должно быть разрешено исцелять в Шабат человека!

3) В параллельном месте у Марка он добавляет, что «Шабат создан для человека, а не человек для Шабата» — Божьи законы должны служить человеку и позволять ему прославлять Бога, но не порабощать человека и не заставлять его прославлять законы (см. Map. 2:27 и ком.)

4) В Йн. 5:17−18 он говорит: «Мой Отец работает до сих пор, и я также работаю», и его слушатели правильно истолковали эти слова как заявление Йешуа о своей божественности и, следовательно, о необходимости и праве работать в Шабат.

5) Наконец, в Йн. 7:22−23 после исцеления человека в Шабат он выдвигает ещё один аргумент коль вэхомер: если его оппоненты позволяют делать обрезание в Шабат, то тем более они должны позволять исцеление (см. ком. к Йн. 7:22−23).

Общая идея этих пяти аргументов в том, что в целом правила прушим для Шабата — хороший пример для подражания, но нельзя позволять им довлеть над человеком, так как существуют обстоятельства, когда человек вынужден нарушать их, чтобы поступать по воле Божьей и быть активным участником Божьего Царства (см. ком. к Деят. 4:19, Гал. 2:11−20 и ком.). «Нарушение правил» по правильным причинам — это немаловажный элемент мессианской галахи.

10 Потом, оглядев их всех, он сказал тому человеку: "Протяни руку". Как только он протянул руку, она стала здоровой. 11 Но остальные пришли в ярость и начали обсуждать между собой, что бы им сделать с Йешуа. 12 Приблизительно в это же время Йешуа пошёл в горы помолиться, и всю ночь провёл в молитве Богу. 13 Когда настал день, он подозвал своих талмидим и избрал из них двенадцать, которые стали посланниками:

Посланниками. См. ком. к Мат. 10:1.

14 Шимона, которого назвал Кефа, его брата Андрея, Яакова, Йоханана, Филиппа, Бар-Талмая,

Бар-Талмая. Шестой посланник в списке Луки назван сыном (арам. бар) Талмая. Талмай — транслитерация на др.-евр. язык имени Птолемей, данного нескольким египетским царям после завоеваний Александра в 336−323 гг. до н.э., которые на несколько десятилетий подчинили Израиль влиянию Египта. Потому неудивительно, что еврей назван египетским именем. В русской Библии этот посланник назван Варфоломеем.

15 Матитьягу, Тому, Яакова Бен-Халфая, Шимона, прозванного Зелотом, 16 Йегуду Бен-Яакова и Йегуду из Криота, оказавшегося предателем.

Йегуду из Криота. См. ком. к Мат. 10:2−4.

17 3атем он спустился вместе с ними и стал на ровном месте. Там находилось множество его талмидим, а также огромное количество людей из всей Йегуды, из Йерушалаима и прибрежных окрестностей Цора и Цидона; все они пришли послушать его и излечиться от своих болезней. 18 Те, кого беспокоили нечистые духи, исцелялись; 19 и весь народ пытался прикоснуться к нему, так как от него исходила сила, исцелявшая всех. 20 Он взглянул на своих талмидим и сказал: "Благословенны вы, нищие! Потому что Божье Царство принадлежит вам. 21 Благословенны вы, голодные! Потому что насытитесь. Благословенны вы, плачущие сейчас! Потому что будете смеяться. 22 Благословенны вы тогда, когда люди ненавидят и изгоняют вас, оскорбляют и причисляют к преступникам из-за Сына Человеческого. 23 Радуйтесь, когда это происходит; да, танцуйте от радости! Потому что велика ваша награда на небесах. Ибо именно так их отцы поступали с пророками. 24 Но горе вам, богатые, потому что вы уже имели всё утешение, какое только возможно. 25 Горе вам, сытые, потому что будете голодать! Горе вам, смеющиеся сейчас, потому что будете горевать и плакать! 26 Горе вам, когда люди хорошо отзываются о вас, ибо именно так их отцы поступали со лжепророками! 27 Тем не менее, всем, кто меня слушает, я говорю следующее: Любите своих врагов! Делайте добро ненавидящим вас, 28 благословляйте проклинающих вас, молитесь за тех, кто дурно обращается с вами. 29 Если кто-то ударит тебя по щеке, подставь другую; если кто-то забирает у тебя верхнюю одежду, отдай ему и рубашку. 30 Если кто-то просит у тебя что-либо, дай ему это; если кто-то забирает у тебя то, что принадлежит тебе, ничего не требуй назад. 31 Поступайте с другими так, как бы вы хотели, чтобы они поступали с вами. 32 Какая похвала вам, если вы любите только тех, кто любит вас? Ведь даже грешники любят тех, кто любит их. 33 Какая похвала вам, если вы делаете добро только тем, кто делает добро вам? Даже грешники поступают так. 34 Какая похвала вам, если вы даёте взаймы только тем, от кого надеетесь получить обратно? Даже грешники дают друг другу взаймы, ожидая, что им полностью возвратят долг. 35 Но вы любите своих врагов, делайте добро, давайте взаймы, не ожидая ничего получить назад. Велика будет ваша награда. И вы станете детьми ГаЭльйона; потому что он добр к неблагодарным и злым. 36 Будьте сострадательны, подобно тому, как сострадателен ваш Отец. 37 Не судите, и не будете судимы. Не осуждайте, и вас не осудят. Прощайте, и вам простят. 38 Давайте, и вам дадут дары — полной мерой, плотной, утрясённой и переполненной, вам отсыплют в подол. Так как той мерой, которой отмеряете вы, отмерят и вам!" 39 Он также рассказал им притчу: "Может ли слепой вести другого слепого? Разве оба они не упадут в яму? 40 Талмид не больше своего раби; но каждый, когда закончит обучение, будет подобен своему раби.

См. ком. к Мат. 5:1 о культурном контексте этого стиха.

41 Почему же ты видишь щепку в глазе своего брата и не замечаешь бревно в своём глазу? 42 Как ты можешь говорить своему брату: 'Брат, дай я выну щепку из твоего глаза', если сам не видишь бревно в своём глазу? Лицемер! Сначала вынь бревно из своего собственного глаза; тогда хорошо увидишь, как вынуть щепку из глаза брата! 43 Ибо хорошее дерево не приносит плохих плодов, а плохое не приносит хороших. 44 Каждое дерево узнаётся по своим плодам — инжир не собирают с колючек, а виноград — с кустов шиповника. 45 Добрый человек выносит доброе из доброго хранилища своего сердца, а злой человек выносит злое из злого хранилища своего сердца. Ведь уста говорят то, что переполняет сердце. 46 Почему вы зовёте меня: 'Господи! Господи!', а того, что я говорю вам, не делаете? 47 Каждый, кто приходит ко мне, слышит мои слова и исполняет их — я скажу вам, чему он подобен: 48 он подобен строившему дом человеку, который глубоко копал и заложил фундамент на коренной породе. Когда произошло наводнение, поток воды обрушился на этот дом, но не смог разрушить его, так как у него было прочное основание. 49 А тот, кто слышит мои слова, но не поступает так, как они велят, подобен человеку, построившему свой дом безо всякого фундамента. Как только поток налетел на него, он рухнул, и от целого дома осталась лишь груда развалин!"

Стихи 20−49 известны под названием «Проповедь на равнине», т.е. на «ровном месте» (стих 17). При сравнении с Нагорной проповедью (Мат. 5:3 — 7:29) критики пришли к заключению, что кто-то из двух авторов Евангелий ошибается, так как они указывают разные места одной и той же, по их мнению, проповеди. С другой стороны, те люди, которые слишком ревностно стараются привести всё в гармонию, предполагая, что это одна и та же проповедь Йешуа, предложили следующий выход: «ровное место» Луки располагалось на «горе» или «холме» Матитьягу (Мат. 5:1).

Но более правдоподобно допустить, исходя из опыта любого проповедника, что Йешуа проповедовал одно и то же послание много раз, изменяя лишь его объём, расстановку ударений и пояснительные примеры, что зависело от потребностей слушавших его людей. Лука описывает одно такое событие, а Матитьягу — другое. О содержании проповеди см. примечания к Мат. 5:3 — 7:29.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.