1 Коринфянам 16 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Перевод Десницкого

 
 

Что же касается сбора для святых, то, как я предписал церквам Галатийским, так и вы сделайте.
 
Что касается сбора средств для святой Иерусалимской общины, даю вам такое же распоряжение, что и церквям Галатии:

В первый день недели каждый из вас пусть откладывает у себя, накопляя, что ему удастся, чтобы не было сборов тогда, когда приду,
 
в первый день недели пусть каждый из вас сам откладывает, сколько ему позволяют средства. И когда я приду, уже не нужно будет устраивать сбора.

А когда прибуду, то тех, кого вы найдете подходящими, я отправлю с письмами доставить дар ваш в Иерусалим.
 
Когда я окажусь у вас, то выбранных вами людей отправлю с сопроводительными письмами отнести ваше даяние в Иерусалим.

Если же уместно будет и мне идти, они пойдут со мною.
 
Если же будет уместно отправиться и мне, мы пойдем вместе.

Приду же я к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
 
Я отправлюсь к вам, когда обойду Македонию, ведь я собираюсь пройти по Македонии.

Но у вас, может быть, я задержусь или даже перезимую, чтобы вы меня проводили, куда я буду идти.
 
Поживу у вас, если получится, или даже перезимую, а потом вы отправите меня в дальнейший мой путь.

Ибо я не хочу видеть вас теперь мимоходом; ибо надеюсь некоторое время остаться у вас, если Господь позволит.
 
Не хочу, чтобы мы сейчас повидались мимоходом — я надеюсь провести у вас некоторое время, если Господь позволит.

Останусь же я в Ефесе до Пятидесятницы;
 
В Эфесе я останусь до Пятидесятницы,

ибо дверь для меня открыта великая и обещающая большую деятельность, и противников много.
 
здесь открыта широкая дверь, и есть успех, но и противников много.

Если же придет Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас без опасений; ибо дело Господне он делает, как и я.
 
Когда придет к вам Тимофей, постарайтесь, чтобы его пребывание у вас было безопасным: он совершает Божий труд, как и я.

Итак, да никто не пренебрегает им. Но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братьями.
 
Пусть никто не относится к нему пренебрежительно, а потом с миром отправьте его обратно ко мне. Мы вместе с братьями ждем его.

Что же касается брата Аполлоса, я очень просил его придти к вам с братьями. Но совершенно не было воли на то, чтобы он пришел теперь: придет же он, когда будут благоприятные условия.
 
Что касается брата Аполлоса, я долго уговаривал его отправиться к вам вместе с другими братьями, но он никак не хотел. Он придет, когда представится случай.

Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, сильны.
 
Будьте бдительны, стойки в вере, мужественны и крепки.

Пусть всё у вас делается в любви.
 
И пусть всё у вас будет с любовью.

Прошу вас, братья, — вы знаете дом Стефанаса, что он начаток Ахаии, и что они определили себя на служение святым, —
 
Братья, вы ведь знаете дом Стефана — ведь это первое приношение Господу от провинции Ахайя, эта семья посвятила себя служению святому Божьему народу. Призываю вас

прошу, чтобы и вы подчинялись таковым и каждому соработнику и труженику.
 
тоже подчиняться таким людям и всем, кто старательно трудится вместе с нами.

Я рад прибытию Стефанаса, Фортуната и Ахаика, потому что они восполнили ваше отсутствие;
 
Я рад приходу Стефана, Фортуната и Ахаика, рядом с ними не так остро чувствуется разлука с вами.

ибо они успокоили мой дух и ваш. Итак, признавайте таковых.
 
Они успокоили и мой дух, и ваш. Цените таких людей.

Приветствуют вас церкви Асийские. Приветствуют вас в Господе особенно Акила и Приска вместе с церковью, собирающейся в их доме.
 
Приветствуют вас все церкви провинции Асии. Горячо приветствуют вас в Господе Акила и Приска вместе с домашней своей церковью.

Приветствуют вас все братья. Приветствуйте друг друга поцелуем святым.
 
Приветствуют вас все братья. Приветствуйте друг друга святым поцелуем!

Приветствие моей, Павла, рукой.
 
Особое приветствие моей собственной рукой, от Павла:

Если кто не любит Господа, да будет анафема. Маранафа.
 
если кто не любит Господа, да будет предан анафеме. Марана-фа!

Благодать Господа Иисуса с вами.
 
Благодать Господа Иисуса с вами,

Любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе.
 
и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.