Откровение 10 глава

Откровение святого Иоанна Богослова
Перевод Еп. Кассиана → Elberfelder Bibel 2006

 
 

И я увидел другого ангела сильного, сходящего с неба, облечённого облаком; и радуга над головой его, и лицо его словно солнце, и ноги его словно столбы огня;
 
Und ich sah einen anderen starken Engel aus dem Himmel herabkommen, bekleidet mit einer Wolke, und der Regenbogen ‹war› auf seinem Haupt, und sein Angesicht ‹war› wie die Sonne, und seine Füße ‹waren› wie Feuersäulen;

и держал он в руке своей книжку раскрытую. И поставил он ногу свою правую на море, левую же на землю,
 
und er hatte in seiner Hand ein geöffnetes Büchlein. Und er stellte seinen rechten Fuß auf das Meer, den linken aber auf die Erde;

и воскликнул голосом великим, как лев ревёт. И когда он воскликнул, проговорили семь громов голосами своими.
 
und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er rief, ließen die sieben Donner ihre Stimmen vernehmen.

И, когда проговорили семь громов, я намеревался писать; и услышал я голос с неба, говорящий: запечатай то, что проговорили семь громов и не пиши этого.
 
Und als die sieben Donner redeten, wollte ich schreiben; und ich hörte eine Stimme aus dem Himmel sagen: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben, und schreibe dies nicht!

И ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою правую к небу,
 
Und der Engel, den ich auf dem Meer und auf der Erde stehen sah, erhob seine rechte Hand zum Himmel

и поклялся Живущим во веки веков. Который сотворил небо и то, что на нём, и землю и то, что на ней, и море и то, что в нём, что времени больше не будет;
 
und schwor bei dem, der von Ewigkeit zu Ewigkeit[1] lebt, der den Himmel erschuf und ‹das,› was in ihm ist, und die Erde und ‹das,› was auf ihr ist, und das Meer und ‹das,› was in ihm ist: Es wird keine Frist[2] mehr sein,

но во дни, когда возгласит седьмой ангел, когда он будет трубить, тогда совершится тайна Божия, как Он благовестил Своим рабам пророкам.
 
sondern in den Tagen der Stimme des siebenten Engels, wenn er posaunen wird, wird auch das Geheimnis Gottes vollendet sein, wie er es seinen eigenen Knechten[3], den Propheten, als gute Botschaft verkündigt hat.

И голос, который я услышал с неба, снова говорил со мной и сказал: иди, возьми книгу раскрытую в руке ангела, стоящего на море и на земле.
 
Und die Stimme, die ich aus dem Himmel hörte, redete wieder mit mir und sprach: Gehe hin, nimm das geöffnete Buch in der Hand des Engels, der auf dem Meer und auf der Erde steht!

И я пошел к ангелу, говоря ему дать мне книжку. И говорит мне: возьми и съешь её, и произведет она горечь в твоем чреве, но в устах твоих она будет сладка, как мёд.
 
Und ich ging zu dem Engel und sagte ihm, er möge mir das Büchlein geben. Und er spricht zu mir: Nimm es und iss es auf! Und es wird deinen Bauch bitter machen, aber in deinem Mund wird es süß sein wie Honig.

И взял я книжку из руки ангела и съел её, и была она в устах моих словно мёд сладкий; и когда я съел её, стало горько во чреве моем.
 
Und ich nahm das Büchlein aus der Hand des Engels und aß es auf; und es war in meinem Mund süß wie Honig, und als ich es gegessen hatte, wurde mein Bauch bitter gemacht.

И говорят мне: должно тебе снова пророчествовать о народах, и племенах, и языках и царях многих.
 
Und sie sagen mir: Du musst wieder weissagen über Völker und Nationen und Sprachen und viele Könige.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 5,2
1 ⓑ – Hes 1,28
1 ⓒ – Kap. 1,16
1 ⓓ – Kap. 1,15
2 ⓔ – Hes 2,9
3 ⓕ – Hos 11,10
3 ⓖ – Kap. 4,5
4 ⓗ – Kap. 22,10; Dan 8,26; 12,4.9
5 ⓘ – 5Mo 32,40; Dan 12,7
6 [1] – w. in die Zeitalter der Zeitalter (griech. Äonen)
6 ⓙ – Kap. 4,9
6 ⓚ – Kap. 14,7; Apg 4,24
6 [2] – o. kein Aufschub, keine Zeit
6 ⓛ – Hes 12,28
7 ⓜ – Kap. 11,15
7 [3] – w. Sklaven
7 ⓝ – Kap. 11,18; Dan 9,6.10; Am 3,7; Sach 1,6; Apg 3,21
9 ⓞ – Hes 2,8
9 ⓟ – Hes 3,1-3
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.