Откровение 17 глава

Откровение святого Иоанна Богослова
Перевод Еп. Кассиана → Elberfelder Bibel 2006

 
 

И пришел один из семи ангелов, имеющих семь чаш, и говорил со мной и сказал: иди сюда, я покажу тебе суд над блудницей великой, сидящей на водах многих,
 
Und es kam einer von den sieben Engeln, welche die sieben Schalen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm her! Ich will dir das Gericht über die große Hure zeigen, die an vielen Wassern sitzt,

с которой впали в блуд цари земные, и опьянели населяющие землю от вина блуда её.
 
mit der die Könige der Erde Unzucht[1] getrieben haben; und die Bewohner der Erde sind trunken geworden von dem Wein ihrer Unzucht[2].

И он перенёс меня в Духе в пустыню. И я увидел жену, сидящую на звере багряном, полном имен богохульных, имеющем семь голов и десять рогов.
 
Und er führte mich im Geist hinweg in eine Wüste; und ich sah eine Frau auf einem scharlachroten Tier sitzen, das voller Lästernamen war und sieben Köpfe und zehn Hörner hatte.

И жена была облечена в пурпур и багряное и украшена золотом и камнями драгоценными и жемчугом, держа в руке своей золотую чашу, полную мерзостей и нечистоты блуда её.
 
Und die Frau war bekleidet mit Purpur und Scharlach und übergoldet mit Gold und Edelgestein und Perlen, und sie hatte einen goldenen Becher in ihrer Hand, voller Gräuel und Unreinheit ihrer Unzucht[3];

И на лбу её имя написанное, тайна: Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным.
 
und sie hatte an ihrer Stirn einen Namen geschrieben, ein Geheimnis: Babylon[4], die Große, die Mutter der Huren und der Gräuel der Erde.

И я увидел, что жена пьяна от крови святых и от крови свидетелей Иисуса. И я удивился, увидев её, удивлением великим.
 
Und ich sah die Frau trunken vom Blut der Heiligen und vom Blut der Zeugen Jesu. Und ich wunderte mich, als ich sie sah, mit großer Verwunderung.

И сказал мне ангел: почему ты удивился? я скажу тебе тайну жены и зверя, носящего её, имеющего семь голов и десять рогов.
 
Und der Engel sprach zu mir: Warum wundertest du dich? Ich will dir das Geheimnis der Frau sagen und des Tieres, das sie trägt und die sieben Köpfe und die zehn Hörner hat.

Зверь, которого ты увидел, был, и его нет; и он поднимется из бездны и в погибель идёт; и будут удивляться живущие на земле, которых имя не написано в книге жизни от основания мира, смотря на зверя, который был, и которого нет, и который придёт.
 
Das Tier, das du gesehen hast, war und ist nicht und wird aus dem Abgrund heraufsteigen und geht ins Verderben; und die Bewohner der Erde, deren Namen nicht im Buch des Lebens geschrieben sind von Grundlegung der Welt an, werden sich wundern, wenn sie das Tier sehen, dass es war und nicht ist und da sein wird.

Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов — это семь гор, на которых жена сидит, и это — семь царей;
 
Hier ist der Verstand ‹nötig›, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf denen die Frau sitzt. Und es sind sieben Könige:

пятеро пали, один есть, другой еще не пришел и, когда придет, недолго ему должно оставаться,
 
Die fünf ‹ersten› sind gefallen, der eine ist, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muss er eine kurze Zeit bleiben.

И зверь, который был и которого нет, он — и восьмой, и из семи, и в погибель идёт.
 
Und das Tier, das war und nicht ist, es ist selbst sowohl ein achter als auch von den sieben und geht ins Verderben.

И десять рогов, которые ты увидел, это десять царей, которые еще не получили царства, но на один час получают власть словно цари вместе со зверем,
 
Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, sind zehn Könige, die noch kein Königreich[5] empfangen haben, aber mit dem Tier eine Stunde[6] Macht[7] wie Könige empfangen.

Они имеют одно намерение, и дают силу и власть свою зверю.
 
Diese haben einen Sinn und geben ihre Kraft und Macht[8] dem Tier.

Они сразятся с Агнцем, и Агнец победит их, потому что Он Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, званые и избранные и верные.
 
Diese werden mit dem Lamm Krieg führen, und das Lamm wird sie überwinden; denn es ist Herr der Herren und König der Könige, und die mit ihm ‹sind, sind› Berufene und Auserwählte und Treue.

И говорит мне :воды, которые ты увидел, где сидит блудница, это — люди и толпы и народы и языки.
 
Und er spricht zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, wo die Hure sitzt, sind Völker und Völkerscharen[9] und Nationen und Sprachen;

И десять рогов, которые ты увидел, и зверь возненавидят блудницу и разорят её, и обнажат, и плоть её съедят, и сожгут её огнем.
 
und die zehn Hörner, die du gesehen hast, und das Tier, diese werden die Hure hassen und werden sie verwüsten und nackt machen und werden ihr Fleisch fressen und sie mit Feuer verbrennen.

Ибо Бог вложил им в сердца исполнить волю Его, и исполнить одну эту волю и дать зверю царство их, пока не совершатся слова Божии.
 
Denn Gott hat in ihre Herzen gegeben, seinen[10] Sinn zu tun und in einem Sinn zu handeln[11] und ihr Königreich[12] dem Tier zu geben, bis die Worte Gottes vollendet sein werden.

И жена, которую ты увидел, есть город великий, имеющий царство над царями земли.
 
Und die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, welche die Königsherrschaft über die Könige der Erde hat.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 15,7
1 ⓑ – Jer 51,13
2 [1] – o. Hurerei
2 ⓒ – Kap. 18,3.9; Jes 23,17
2 [2] – o. Hurerei
2 ⓓ – Kap. 14,8
3 ⓔ – Kap. 12,3
4 ⓕ – Kap. 18,16
4 [3] – o. Hurerei
4 ⓖ – Jer 51,7
5 [4] – vielleicht verschlüsselte Bezeichnung für Rom
5 ⓗ – Kap. 14,8
6 ⓘ – Kap. 16,6
7 ⓙ – Kap. 13,1
8 ⓚ – Kap. 11,7
8 ⓛ – Kap. 19,20
8 ⓜ – Kap. 3,5.10
8 ⓝ – Kap. 13,3
9 ⓞ – Kap. 13,18
9 ⓟ – Kap. 13,1
11 ⓠ – Kap. 19,20
12 ⓡ – Dan 7,20.24
12 [5] – o. keine Königsherrschaft
12 [6] – d. h. für ganz kurze Zeit
12 [7] – o. Vollmacht
13 [8] – o. Vollmacht
14 ⓢ – Kap. 16,14
14 ⓣ – Apg 10,36
14 ⓤ – Kap. 19,16; 1Tim 6,15
14 ⓥ – 1Thes 4,14
14 ⓦ – Hebr 3,1
14 ⓧ – Röm 11,7
14 ⓨ – Eph 1,1
15 [9] – o. Volksmengen
15 ⓩ – Jes 8,7; Jer 47,2
16 ⓐ – Kap. 18,8; Hes 16,40.41
17 [10] – d. h. des Tieres
17 [11] – w. einen Sinn zu tun
17 [12] – o. ihre Königsherrschaft
18 ⓑ – Kap. 18,10
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.