Деяния 4 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская на русском

 
 

А пока они говорили к народу, приступили к ним священники и начальник храмовой стражи и саддукеи,
 
Глаголющым же им к людем, наидоша на них священницы и воевода церковный и саддукее,

досадуя на то, что они учат народ и возвещают в Иисусе воскресение из мертвых,
 
жаляще си, за еже учити им люди и возвещати о Иисусе воскресение мертвых:

и наложили на них руки и отдали под стражу до следующего дня, ибо был уже вечер.
 
и возложиша на них руки и положиша их в соблюдение до утрия: бе бо вечер уже.

Многие же из слышавших слово уверовали. И достигло число мужей тысяч до пяти.
 
Мнози же от слышавших слово вероваша: и бысть число мужей яко тысящ пять.

И было на следующий день, что собрались в Иерусалиме начальники их и старейшины и книжники,
 
Бысть же наутрие собратися князем их и старцем и книжником во Иерусалим,

и Анна первосвященник и Каиафа, и Иоанн и Александр, и все, кто были из первосвященнического рода,
 
и анне архиерею и каиафе и иоанну и александру, и елицы беша от рода архиерейска:

и, поставив их посредине, допрашивали: какой силой или каким именем вы это сделали?
 
и поставльше их посреде, вопрошаху: коею силою или коим именем сотвористе сие вы?

Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины,
 
Тогда петр, исполнився Духа свята, рече к ним: князи людстии и старцы израилевы,

если нам сегодня чинят допрос о благодеянии человеку больному, каким образом он спасен,
 
аще мы днесь истязуеми есмы о благодеянии человека немощна, о чесом сей спасеся,

то да будет известно вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воздвиг из мертвых, — Им стоит он перед вами здоровый.
 
разумно буди всем вам и всем людем израилевым, яко во имя Иисуса Христа назореа, егоже вы распясте, егоже Бог воскреси от мертвых, о сем сей стоит пред вами здрав:

Он есть Камень, признанный негодным вами — строителями, оказавшийся во главе угла.
 
сей есть камень укореный от вас зиждущих, бывый во главу угла, и несть ни о единем же инем спасения:

И нет ни в ком другом спасения. Ибо под небом нет и иного имени, данного людям, которым надлежит нам быть спасенными.
 
несть бо иного имене под небесем, даннаго в человецех, о немже подобает спастися нам.

Видя же дерзновение Петра и Иоанна, и поняв, что они люди некнижные и простецы, удивлялись и признавали их, что они были с Иисусом.
 
Видяще же петрово дерзновение и иоанново и разумевше, яко человека некнижна еста и проста, дивляхуся, знаху же их, яко со Иисусом беста:

И видя, что человек, исцеленный, с ними стоит, ничего не могли возразить.
 
видяще же исцелевшаго человека с нима стояща, ничтоже имяху противу рещи.

И, приказав им выйти вон из синедриона, совещались друг с другом
 
Повелевше же има вон из сонмища изыти, стязахуся друг со другом,

и говорили: что нам делать с этими людьми? Ведь то, что ими совершено замечательное знамение, это явно всем живущим в Иерусалиме, и мы не можем отрицать;
 
глаголюще: что сотворим человекома сима? яко убо нарочитое знамение бысть има, всем живущым во Иерусалиме яве, и не можем отврещися:

но, чтобы оно еще больше не распространилось в народе, пригрозим им, чтобы они уже от этого имени не говорили никому из людей.
 
но да не более прострется в людех, прещением да запретим има ктому не глаголати о имени сем ни единому от человек.

И, призвав их, приказали совсем не говорить и не учить во имя Иисуса.
 
И призвавше их, заповедаша има отнюд не провещавати ниже учити о имени Иисусове.

Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: рассудите, справедливо ли пред Богом, слушать вас больше чем Бога?
 
Петр же и иоанн отвещавша к ним реста: аще праведно есть пред Богом вас послушати паче, нежели Бога, судите:

Ибо не можем мы не говорить о том, что видели и слышали.
 
не можем бо мы, яже видехом и слышахом, не глаголати.

И, снова пригрозив, отпустили их, так и не находя повода наказать их, из-за народа, потому что все прославляли Бога за происшедшее.
 
Они же призапрещше има, пустиша я, ничтоже обретше како мучити их, людий ради, яко вси прославляху Бога о бывшем:

Ибо больше сорока лет было тому человеку, над которым произошло это знамение исцеления.
 
лет бо бяше множае четыредесяти человек той, на немже бысть чудо сие исцеления.

Будучи отпущены, они пришли к своим и сообщили им всё, что им сказали первосвященники и старейшины.
 
Отпущена же бывша приидоста ко своим и возвестиста, елика к нима архиерее и старцы реша.

Они же, выслушав, возвысили голос к Богу и сказали: Владыко, Ты, сотворивший небо и землю, и море, и всё, что в них,
 
Они же слышавше единодушно воздвигоша глас к Богу и рекоша: Владыко, ты, Боже, сотворивый небо и землю и море и вся, яже в них,

сказавший чрез Духа Святого, устами отца нашего Давида, отрока Твоего: «Почему разъярились язычники, и народы замыслили праздное?
 
иже Духом святым усты отца нашего давида отрока твоего рекл еси: вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?

Предстали цари земные, и начальники собрались вместе против Господа и против Помазанника Его».
 
предсташа царие земстии, и князи собрашася вкупе на Господа и на Христа его.

Собрались, ведь, воистину в городе этом на Святого Отрока Твоего Иисуса, Которого Ты помазал, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народами Израиля,
 
Собрашася бо воистинну во граде сем на святаго отрока твоего Иисуса, егоже помазал еси, ирод же и понтийский пилат с языки и людьми израилевыми,

чтобы сделать то, чему предопределила быть Твоя рука и совет.
 
сотворити, елика рука твоя и совет твой преднарече быти:

И теперь, Господи, взгляни на угрозы их и дай рабам Твоим со всяким дерзновением говорить слово Твое,
 
и ныне, Господи, призри на прещения их и даждь рабом твоим со всяким дерзновением глаголати слово твое,

простирая руку Твою так, чтобы были исцеления, знамения и чудеса именем Святого Отрока Твоего Иисуса.
 
внегда руку твою прострети ти во исцеления, и знамением и чудесем бывати именем святым отрока твоего Иисуса.

И когда они помолились, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Святого Духа и говорили слово Божие с дерзновением.
 
И помолившымся им, подвижеся место, идеже бяху собрани, и исполнишася вси Духа свята и глаголаху слово Божие со дерзновением.

Было же у множества уверовавших сердце и душа одна. И никто ничего из имения своего не называл собственным, но было у них всё общее.
 
Народу же веровавшему бе сердце и душа едина, и ни един же что от имений своих глаголаше свое быти, но бяху им вся обща.

И с великою силой свидетельствовали апостолы о воскресении Господа Иисуса, и благодать великая была на всех их.
 
И велиею силою воздаяху свидетелство апостоли воскресению Господа Иисуса Христа, благодать же бе велия на всех их.

Ибо не было и никого нуждающегося между ними. А все, кто были собственниками земель или домов, продавая, приносили цену продаваемого
 
Не бяше бо нищь ни един в них: елицы бо господие селом или домовом бяху, продающе приношаху цены продаемых

и полагали у ног апостолов. И раздавалось каждому смотря по нужде его.
 
и полагаху при ногах апостол: даяшеся же коемуждо, егоже аще кто требоваше.

Иосиф же, прозванный апостолами Варнавой, что в переводе значит «сын утешения», левит, родом Кипрянин,
 
Иосиа же, нареченный варнава от апостол, еже есть сказаемо сын утешения, левит, кипрянин родом,

так как у него была земля, продав, принес деньги и положил к ногам апостолов.
 
имея село, продав принесе цену и положи пред ногами апостол.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.