От Марка 2 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

И когда через некоторое время Он снова вошел в Капернаум, стало известно, что Он — дома.
 
И҆ вни́де па́ки въ капернаѹ́мъ по дне́хъ: и҆ слы́шано бы́сть, ѩ҆́кѡ въ домѹ̀ є҆́сть.

И собрались многие, так что и у двери уже не было места, и Он говорил им слово,
 
И҆ а҆́бїе собра́шасѧ мно́зи, ѩ҆́коже ктомѹ̀ не вмеща́тисѧ ни при две́рехъ: и҆ гл҃аше и҆̀мъ сло́во.

И пришли, неся к Нему расслабленного, которого держали на руках четверо;
 
И҆ прїидо́ша къ немѹ̀ носѧ́ще разсла́бленна (жи́лами), носи́ма четы́рьми:

и так как не могли донести до Него из-за толпы, то раскрыли кровлю, где Он был, и, прокопав, спускают кровать, на которой лежал расслабленный.
 
и҆ не могѹ́щымъ прибли́житисѧ къ немѹ̀ наро́да ра́ди, ѿкры́ша покро́въ, и҆дѣ́же бѣ̀, и҆ прокопа́вше свѣ́сиша ѻ҆́дръ, на не́мже разсла́бленный лежа́ше.

И увидев веру их, говорит Иисус расслабленному: чадо, прощаются грехи твои.
 
Ви́дѣвъ же ї҆и҃съ вѣ́рѹ и҆́хъ, гл҃а разсла́бленномѹ: ча́до, ѿпѹща́ютсѧ тебѣ̀ грѣсѝ твоѝ.

Сидели же здесь кое-кто из книжников и рассуждали в сердцах своих:
 
Бѧ́хѹ же нѣ́цыи ѿ кни҄жникъ тѹ̀ седѧ́ще и҆ помышлѧ́юще въ сердца́хъ свои́хъ:

что Он так говорит? Богохульствует! Кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
 
что̀ се́й та́кѡ гл҃етъ хѹлы҄; кто̀ мо́жетъ ѡ҆ставлѧ́ти грѣхѝ, то́кмѡ є҆ди́нъ бг҃ъ;

И тотчас узнав Иисус духом Своим, что они так рассуждают в себе, говорит им: что это вы рассуждаете в сердцах ваших?
 
И҆ а҆́бїе разѹмѣ́въ ї҆и҃съ дх҃омъ свои́мъ, ѩ҆́кѡ та́кѡ ті́и помышлѧ́ютъ въ себѣ̀, речѐ и҆̀мъ: что̀ сїѧ҄ помышлѧ́ете въ сердца́хъ ва́шихъ;

Что легче? Сказать ли расслабленному: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и возьми кровать твою и ходи»?
 
что̀ є҆́сть ѹ҆до́бѣе; рещѝ разсла́бленномѹ: ѿпѹща́ютсѧ тебѣ̀ грѣсѝ; и҆лѝ рещѝ: воста́ни, и҆ возмѝ ѻ҆́дръ тво́й, и҆ ходѝ;

Но, чтобы вы знали, что власть имеет Сын Человеческий прощать грехи на земле, — говорит расслабленному:
 
но да ѹ҆вѣ́сте, ѩ҆́кѡ вла́сть и҆́мать сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй на землѝ ѿпѹща́ти грѣхѝ: гл҃а разсла́бленномѹ:

тебе говорю, встань, возьми кровать твою и иди в дом твой.
 
тебѣ̀ гл҃ю: воста́ни, и҆ возмѝ ѻ҆́дръ тво́й, и҆ и҆дѝ въ до́мъ тво́й.

он встал и, тотчас взяв кровать, вышел перед всеми, так что изумлялись все и прославляли Бога, говоря: мы никогда ничего подобного не видели.
 
И҆ воста̀ а҆́бїе, и҆ взе́мъ ѻ҆́дръ, и҆зы́де пред̾ всѣ́ми: ѩ҆́кѡ диви́тисѧ всѣ҄мъ и҆ сла́вити бг҃а, глаго́лющымъ, ѩ҆́кѡ николи́же та́кѡ ви́дѣхомъ.

И Он вышел снова на берег моря, и весь народ шел к Нему, и Он учил их.
 
(За҄ 8.) И҆ и҆зы́де па́ки къ мо́рю: и҆ ве́сь наро́дъ и҆дѧ́ше къ немѹ̀, и҆ ѹ҆ча́ше и҆̀хъ.

И проходя, увидел Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним.
 
И҆ мимогрѧ́дый ви́дѣ леѵі́ю а҆лфе́ова, сѣдѧ́ща на мы́тницѣ, и҆ гл҃а є҆мѹ̀: по мнѣ̀ грѧдѝ. И҆ воста́въ в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ и҆́де.

И вот, возлежит Он в доме его, и многие мытари и грешники возлежали с Иисусом и учениками Его — было их много, и они следовали за Ним.
 
И҆ бы́сть возлежа́щѹ є҆мѹ̀ въ домѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ мно́зи мытари҄ и҆ грѣ́шницы возлежа́хѹ со ї҆и҃сомъ и҆ со ѹ҆чн҃ки҄ є҆гѡ̀: бѧ́хѹ бо мно́зи, и҆ по не́мъ и҆до́ша.

И книжники из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и мытарями, говорили ученикам Его: почему Он ест с мытарями и грешниками?
 
И҆ кни́жницы и҆ фарїсе́є, ви́дѣвше є҆го̀ ѩ҆дѹ́ща съ мытари҄ и҆ грѣ҄шники, глаго́лахѹ ѹ҆чн҃кѡ́мъ є҆гѡ̀: что̀ ѩ҆́кѡ съ мытари҄ и҆ грѣ҄шники ѩ҆́стъ и҆ пїе́тъ;

И услышав, Иисус говорит им: не здоровым нужен врач, а болящим. Я пришел призвать не праведных, но грешных.
 
И҆ слы́шавъ ї҆и҃съ гл҃а и҆̀мъ: не тре́бѹютъ здра҄вїи врача̀, но болѧ́щїи: не прїидо́хъ призва́ти првдники, но грѣ́шники на покаѧ́нїе.

И постились ученики Иоанновы и фарисеи. И приходят и говорят Ему: почему ученики Иоанновы и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики не постятся?
 
(За҄ 9.) И҆ бѧ́хѹ ѹ҆ченицы̀ ї҆ѡа́ннѡвы и҆ фарїсе́йстїи постѧ́щесѧ. И҆ прїидо́ша и҆ глаго́лаша є҆мѹ̀: почто̀ ѹ҆ченицы̀ ї҆ѡа́ннѡвы и҆ фарїсе́йстїи постѧ́тсѧ, а҆ твоѝ ѹ҆чн҃цы̀ не постѧ́тсѧ;

И сказал им Иисус: могут ли сыны чертога брачного поститься в то время, когда с ними Жених? Пока Жених с ними, не могут поститься.
 
И҆ речѐ и҆̀мъ ї҆и҃съ: є҆да̀ мо́гѹтъ сы́нове бра́чнїи, до́ндеже жени́хъ съ ни́ми є҆́сть, пости́тисѧ; є҆ли́ко вре́мѧ съ собо́ю и҆́мѹтъ жениха̀, не мо́гѹтъ пости́тисѧ:

Придут же дни, когда взят будет от них Жених, и тогда будут поститься в тот день.
 
прїи́дѹтъ же дні́е, є҆гда̀ ѿи́метсѧ ѿ ни́хъ жени́хъ, и҆ тогда̀ постѧ́тсѧ въ ты҄ѧ дни҄:

Никто не пришивает заплаты из новой ткани к ветхой одежде; иначе пришитое ее разорвет: новое разорвет старое, и дыра будет хуже.
 
и҆ никто́же приложе́нїѧ пла́та небѣ́лена пришива́етъ къ ри́зѣ ве́тсѣ: а҆́ще ли же нѝ, во́зметъ коне́цъ є҆гѡ̀ но́вое ѿ ве́тхагѡ {ѿто́ргнетъ приставле́нїе є҆гѡ̀ но́вое (нѣ́что) ѿ ве́тхагѡ}, и҆ го́рша дира̀ бѹ́детъ:

И никто не наливает вино молодое в мехи ветхие: иначе прорвет вино мехи, и вино пропадает и мехи; но вино молодое наливают в мехи новые.
 
и҆ никто́же влива́етъ вїна̀ но́ва въ мѣ́хи вє́тхи: а҆́ще ли же нѝ, просади́тъ вїно̀ но́вое мѣ́хи, и҆ вїно̀ пролїе́тсѧ, и҆ мѣ́си поги́бнѹтъ: но вїно̀ но́вое въ мѣ́хи нѡ́вы влїѧ́ти {подоба́етъ}.

И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями; и ученики Его начали дорогой срывать колосья.
 
(За҄ 10.) И҆ бы́сть мимоходи́ти є҆мѹ̀ въ сѹббѡ҄ты сквозѣ̀ сѣ҄ѧнїѧ, и҆ нача́ша ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ пѹ́ть твори́ти, востерза́юще кла́сы.

И фарисеи говорили Ему: посмотри! Что это они делают в субботу, чего нельзя!
 
И҆ фарїсе́є глаго́лахѹ є҆мѹ̀: ви́ждь, что̀ творѧ́тъ въ сѹббѡ҄ты, є҆гѡ́же не досто́итъ;

И Он говорит им: вы никогда не читали, что сделал Давид, когда имел нужду и проголодался сам и сопровождавшие Его?
 
И҆ то́й гл҃аше и҆̀мъ: нѣ́сте ли николи́же члѝ, что̀ сотворѝ дв҃дъ, є҆гда̀ тре́бованїе и҆мѣ̀ и҆ взалка̀ са́мъ и҆ и҆̀же съ ни́мъ;

Как он вошел в дом Божий при Авиафаре первосвященнике и съел хлебы предложения, которых нельзя есть никому, кроме священников, но дал и бывшим с ним.
 
ка́кѡ вни́де въ до́мъ бж҃їй при а҆вїаѳа́рѣ а҆рхїере́и, и҆ хлѣ́бы предложе́нїѧ снѣдѐ, и҆́хже не достоѧ́ше ѩ҆́сти то́кмѡ ї҆ере́ємъ, и҆ дадѐ и҆ сѹ́щымъ съ ни́мъ;

И говорил им: суббота создана для человека, а не человек для субботы;
 
И҆ гл҃аше и҆̀мъ: сѹббѡ́та человѣ́ка ра́ди бы́сть, а҆ не человѣ́къ сѹббѡ́ты ра́ди:

так что Сын Человеческий есть господин и субботы.
 
тѣ́мже госпо́дь є҆́сть сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй и҆ сѹббѡ́тѣ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.