Деяния 18 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

После этого, удалившись из Афин, он пришел в Коринф.
 
По си́хъ же ѿлѹчи́всѧ па́ѵелъ ѿ а҆ѳи́нъ, прїи́де въ корі́нѳъ:

И найдя некоего Иудея, по имени Акилу, Понтянина родом, недавно прибывшего из Италии, и Прискиллу, жену его, — потому что Клавдий повелел всем Иудеям удалиться из Рима, — пришел к ним,
 
и҆ ѡ҆брѣ́тъ нѣ́коего ї҆ѹде́анина и҆́менемъ а҆кѵ́лѹ, по́нтѧнина ро́домъ, но́вѡ прише́дша ѿ ї҆талі́и, и҆ прїскі́ллѹ женѹ̀ є҆гѡ̀: занѐ повелѣ́лъ бѧ́ше клаѵді́й ѿлѹчи́тисѧ всѣ҄мъ ї҆ѹде́ємъ ѿ ри́ма: прїи́де къ ни҄мъ,

и так как он был того же ремесла, то остался у них, и они работали: были они по ремеслу делатели палаток.
 
и҆ занѐ є҆динохѹдо́жникѡмъ бы́ти и҆̀мъ, пребы́сть ѹ҆ ни́хъ и҆ дѣ́лаше: бѧ́хѹ бо скинотво́рцы хи́тростїю.

И говорил он в синагоге каждую субботу и убеждал как Иудеев, так и Еллинов.
 
Стѧза́шесѧ же на со́нмищахъ по всѧ҄ сѹббѡ҄ты и҆ препира́ше ї҆ѹдє́и и҆ є҆́ллины.

Когда же пришли из Македонии Сила и Тимофей, Павел всецело отдался слову, свидетельствуя Иудеям, что Иисус есть Христос.
 
И҆ є҆гда̀ снидо́ста ѿ македо́нїи сі́ла же и҆ тїмоѳе́й, тѹжа́ше дѹ́хомъ па́ѵелъ, свидѣ́телствѹѧ ї҆ѹде́ѡмъ ї҆и҃са бы́ти хр҇та̀.

Но так как они противились и хулили, то он, отряхнув одежды, сказал им: кровь ваша на голове вашей. Чист я. Отныне иду к язычникам.
 
Проти́вѧщымсѧ же и҆̀мъ и҆ хѹ́лѧщымъ, ѡ҆трѧ́съ ри҄зы своѧ҄, речѐ къ ни҄мъ: кро́вь ва́ша на глава́хъ ва́шихъ: чи́стъ а҆́зъ, ѿнн҃ѣ во ѩ҆зы́ки и҆дѹ̀.

И уйдя оттуда, он пришел в дом человека по имени Тития Иуста, чтущего Бога, дом которого был смежный с синагогой.
 
И҆ преше́дъ ѿтѹ́дѹ, прїи́де въ до́мъ нѣ́коегѡ и҆́менемъ ї҆ѹ́ста, чтѹ́ща бг҃а, є҆мѹ́же хра́мина бѣ̀ вскра́й со́нмища.

А Крисп, начальник синагоги, уверовал в Господа со всем домом своим, и многие из Коринфян, слыша, веровали и крестились.
 
Крі́спъ же нача́лникъ собо́ра вѣ́рова гд҇еви со всѣ́мъ до́момъ свои́мъ, и҆ мно́зи ѿ корі́нѳѧнъ слы́шавше вѣ́ровахѹ и҆ креща́хѹсѧ.

И сказал Господь ночью в видении Павлу: не бойся, но говори и не умолкай,
 
Рече́ же гд҇ь въ видѣ́нїи нощнѣ́мъ па́ѵлѹ: не бо́йсѧ, но глаго́ли и҆ да не ѹ҆мо́лкнеши,

потому что Я с тобою, и никто к тебе не подступится, чтобы причинить тебе зло, потому что много у Меня народа в этом городе.
 
занѐ а҆́зъ є҆́смь съ тобо́ю, и҆ никто́же приложи́тъ ѡ҆ѕло́бити тѧ̀: занѐ лю́дїе сѹ́ть мѝ мно́зи во гра́дѣ се́мъ.

И он остался год и шесть месяцев, уча среди них слову Божию.
 
Пребы́сть же та́мѡ лѣ́то и҆ мц҇ъ ше́сть, ѹ҆чѧ̀ въ ни́хъ сло́вѹ бж҃їю.

А когда Галлион был проконсулом Ахаии, Иудеи поднялись единодушно против Павла и привели его в суд,
 
Галлїѡ́нѹ же а҆нѳѷпа́тѹ сѹ́щѹ во а҆ха́їи, нападо́ша є҆динодѹ́шнѡ ї҆ѹде́є на па́ѵла и҆ приведо́ша є҆го̀ на сѹди́лище,

говоря, что он убеждает людей чтить Бога не по Закону.
 
глаго́люще, ѩ҆́кѡ проти́вѹ зако́нѹ се́й ѹ҆вѣщава́етъ человѣ́ки чти́ти бг҃а.

Когда же Павел собирался открыть уста, сказал Галлион Иудеям: если бы было какое преступление или злодеяние, о Иудеи! — я бы с достаточным основанием принял вашу жалобу.
 
Хотѧ́щѹ же па́ѵлѹ ѿве́рсти ѹ҆ста̀, речѐ галлїѡ́нъ ко ї҆ѹде́ємъ: а҆́ще ѹ҆̀бо непра́вда была́ бы ка́ѧ и҆лѝ дѣ́ло ѕло́е, ѽ, ї҆ѹде́є, по сло́вѹ послѹ́шалъ бы́хъ ва́съ:

Но если спор идет о слове и об именах и о вашем законе, смотрите сами: в этом я не хочу быть судьей.
 
а҆́ще ли же стѧза҄нїѧ сѹ́ть ѡ҆ словесѝ и҆ ѡ҆ и҆́менѣхъ и҆ ѡ҆ зако́нѣ ва́шемъ, вѣ́дите са́ми: сѹдїѧ́ бо а҆́зъ си҄мъ не хощѹ̀ бы́ти.

И он прогнал их из суда.
 
И҆ и҆згна̀ и҆̀хъ ѿ сѹди́лища.

И все, схватив Сосфена, начальника синагоги, били его перед судом, и Галлиону не было до этого никакого дела.
 
Є҆́мше же всѝ є҆́ллини сѡсѳе́на нача́лника собо́ра, бїѧ́хѹ пред̾ сѹди́лищемъ: и҆ ни є҆ди́но ѡ҆ си́хъ галлїѡ́нѹ радѣ́нїе бы́сть.

А Павел, пробыв еще немало дней, простился с братьями и отплыл в Сирию, и с ним Прискилла и Акила, остригши себе в Кенхреях голову; ибо имел он на себе обет.
 
Па́ѵелъ же, є҆щѐ пребы́въ дни҄ довѡ́лны и҆ цѣлова́въ бра́тїю, ѿплы̀ въ сѷрі́ю, и҆ съ ни́мъ а҆кѵ́ла и҆ прїскі́лла, ѡ҆стри́гъ главѹ̀ въ кегхре́ихъ: ѡ҆бре́ксѧ бо бѣ̀.

Достигли они Ефеса, и оставил он их там, сам же, войдя в синагогу, имел беседу с Иудеями.
 
Приста́ же во є҆фе́сѣ и҆ тѣ́хъ ѡ҆ста́ви та́мѡ, са́мъ же вше́дъ въ со́нмище, стѧза́шесѧ со ї҆ѹдє́и.

И хотя они просили его остаться на более продолжительное время, он не согласился,
 
Молѧ́щымъ же и҆̀мъ є҆го̀ на мно́го вре́мѧ пребы́ти ѹ҆ ни́хъ, не и҆зво́ли,

но простился и, сказав: [мне нужно непременно совершить наступающий праздник в Иерусалиме;] я снова возвращусь к вам, если Богу угодно, — отплыл из Ефеса
 
но ѿрече́сѧ и҆̀мъ, глаго́лѧ, ѩ҆́кѡ подоба́етъ мѝ всѧ́кѡ пра́здникъ грѧдѹ́щїй сотвори́ти во ї҆ер҇ли́мѣ: па́ки же возвращѹ́сѧ къ ва́мъ, бг҃ѹ хотѧ́щѹ. И҆ ѿвезе́сѧ ѿ є҆фе́са: а҆кѵ́ла же и҆ прїскі́лла ѡ҆ста́ста во є҆фе́сѣ.

и, высадившись в Кесарии, поднялся в Иерусалим и, приветствовав церковь, сошел в Антиохию.
 
(За҄ 41.) И҆ соше́дъ въ кесарі́ю, возше́дъ и҆ цѣлова́въ цр҃ковь, сни́де во а҆нтїохі́ю,

Проведя там некоторое время, он отправился в путь, проходя по порядку Галатийскую страну и Фригию, утверждая всех учеников.
 
и҆ сотво́рь вре́мѧ нѣ́кое, и҆зы́де, проходѧ̀ порѧ́дѹ галаті́йскѹю странѹ̀ и҆ фрѷгі́ю, ѹ҆твержда́ѧ всѧ҄ ѹ҆чн҃кѝ.

Иудей некий, по имени Аполлос, родом Александриец, муж красноречивый, прибыл в Ефес. Он был силен в Писаниях.
 
Ї҆ѹде́анинъ же нѣ́кто, а҆поллѡ́съ и҆́менемъ, а҆леѯа́ндрѧнинъ ро́домъ, мѹ́жъ слове́сенъ, прїи́де во є҆фе́съ, си́ленъ сы́й въ кни́гахъ.

Был он наставлен пути Господню и, пламенея духом, говорил и учил об Иисусе точно, зная только крещение Иоанново.
 
Се́й бѣ̀ ѡ҆глаше́нъ пѹтѝ гд҇ню, и҆ горѧ̀ дѹ́хомъ, глаго́лаше и҆ ѹ҆ча́ше и҆звѣ́стнѡ ѩ҆̀же ѡ҆ гд҇ѣ, вѣ́дый то́кмѡ креще́нїе ї҆ѡа́нново.

Он начал с дерзновением говорить в синагоге. Услышав его, Прискилла и Акила приняли его и еще точнее изложили ему путь Божий.
 
Се́й же нача́тъ дерза́ти на со́нмищихъ. Слы҄шавша же є҆го̀ а҆кѵ́ла и҆ прїскі́лла, прїѧ́ста є҆го̀ и҆ и҆звѣ́стнѣе томѹ̀ сказа́ста пѹ́ть гд҇ень.

А когда он хотел пройти в Ахаию, то братья, в поощрение ему, написали ученикам, чтобы его приняли. Прибыв, он много содействовал уверовавшим благодатию:
 
Хотѧ́щѹ же є҆мѹ̀ преитѝ во а҆ха́їю, предпосла́вше бра́тїѧ написа́ша ѹ҆чн҃кѡ́мъ прїѧ́ти є҆го̀: и҆́же прише́дъ та́мѡ посо́бствова мно́гѡ вѣ́ровавшымъ блгдтїю:

ибо он с большой силой всенародно опровергал Иудеев, доказывая Писаниями, что Иисус есть Христос.
 
тве́рдѡ бо ї҆ѹдє́и не престаѧ̀ ѡ҆блича́ше пред̾ людьмѝ, сказѹ́ѧ писа́ньми, ї҆и҃са бы́ти хр҇та̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.