Деяния 4 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

А пока они говорили к народу, приступили к ним священники и начальник храмовой стражи и саддукеи,
 
Глаго́лющымъ же и҆̀мъ къ лю́демъ, наидо́ша на ни́хъ свѧще́нницы и҆ воево́да церко́вный и҆ саддѹке́є,

досадуя на то, что они учат народ и возвещают в Иисусе воскресение из мертвых,
 
жа́лѧще сѝ, за є҆́же ѹ҆чи́ти и҆̀мъ лю́ди и҆ возвѣща́ти ѡ҆ ї҆и҃сѣ воскр҇нїе ме́ртвыхъ:

и наложили на них руки и отдали под стражу до следующего дня, ибо был уже вечер.
 
и҆ возложи́ша на ни́хъ рѹ́ки и҆ положи́ша и҆̀хъ въ соблюде́нїе до ѹ҆́трїѧ: бѣ́ бо ве́черъ ѹ҆жѐ.

Многие же из слышавших слово уверовали. И достигло число мужей тысяч до пяти.
 
Мно́зи же ѿ слы́шавшихъ сло́во вѣ́роваша: и҆ бы́сть число̀ мѹже́й ѩ҆́кѡ ты́сѧщъ пѧ́ть.

И было на следующий день, что собрались в Иерусалиме начальники их и старейшины и книжники,
 
Бы́сть же наѹ́трїе собра́тисѧ кнѧзє́мъ и҆́хъ и҆ ста́рцємъ и҆ кни́жникѡмъ во ї҆ер҇ли́мъ,

и Анна первосвященник и Каиафа, и Иоанн и Александр, и все, кто были из первосвященнического рода,
 
и҆ а҆́ннѣ а҆рхїере́ю и҆ каїа́фѣ и҆ ї҆ѡа́ннѹ и҆ а҆леѯа́ндрѹ, и҆ є҆ли́цы бѣ́ша ѿ ро́да а҆рхїере́йска:

и, поставив их посредине, допрашивали: какой силой или каким именем вы это сделали?
 
и҆ поста́вльше и҆̀хъ посредѣ̀, вопроша́хѹ: ко́ею си́лою и҆лѝ ко́имъ и҆́менемъ сотвори́сте сїѐ вы̀;

Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины,
 
Тогда̀ пе́тръ, и҆спо́лнивсѧ дх҃а ст҃а, речѐ къ ни҄мъ: кнѧ҄зи лю́дстїи и҆ ста́рцы ї҆и҃лєвы,

если нам сегодня чинят допрос о благодеянии человеку больному, каким образом он спасен,
 
а҆́ще мы̀ дне́сь и҆стѧзѹ́еми є҆смы̀ ѡ҆ бл҃годѣѧ́нїи человѣ́ка не́мощна, ѡ҆ чесо́мъ се́й спасе́сѧ,

то да будет известно вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воздвиг из мертвых, — Им стоит он перед вами здоровый.
 
разѹ́мно бѹ́ди всѣ҄мъ ва́мъ и҆ всѣ҄мъ лю́демъ ї҆и҃лєвымъ, ѩ҆́кѡ во и҆́мѧ ї҆и҃са хр҇та̀ назѡре́а, є҆го́же вы̀ распѧ́сте, є҆го́же бг҃ъ воскр҃сѝ ѿ ме́ртвыхъ, ѡ҆ се́мъ се́й стои́тъ пред̾ ва́ми здра́въ:

Он есть Камень, признанный негодным вами — строителями, оказавшийся во главе угла.
 
се́й є҆́сть ка́мень ѹ҆коре́ный ѿ ва́съ зи́ждѹщихъ, бы́вый во главѹ̀ ѹ҆́гла, и҆ нѣ́сть ни ѡ҆ є҆ди́нѣмъ же и҆нѣ́мъ сп҇нїѧ:

И нет ни в ком другом спасения. Ибо под небом нет и иного имени, данного людям, которым надлежит нам быть спасенными.
 
нѣ́сть бо и҆но́гѡ и҆́мене под̾ небесе́мъ, да́ннагѡ въ человѣ́цѣхъ, ѡ҆ не́мже подоба́етъ сп҇ти́сѧ на́мъ.

Видя же дерзновение Петра и Иоанна, и поняв, что они люди некнижные и простецы, удивлялись и признавали их, что они были с Иисусом.
 
(За҄ 11.) Ви́дѧще же петро́во дерзнове́нїе и҆ ї҆ѡа́нново и҆ разѹмѣ́вше, ѩ҆́кѡ человѣ҄ка некни҄жна є҆ста̀ и҆ прѡ́ста, дивлѧ́хѹсѧ, зна́хѹ же и҆̀хъ, ѩ҆́кѡ со ї҆и҃сомъ бѣ́ста:

И видя, что человек, исцеленный, с ними стоит, ничего не могли возразить.
 
ви́дѧще же и҆сцѣлѣ́вшаго человѣ́ка съ ни́ма стоѧ́ща, ничто́же и҆мѧ́хѹ проти́вѹ рещѝ.

И, приказав им выйти вон из синедриона, совещались друг с другом
 
Повелѣ́вше же и҆́ма во́нъ и҆з̾ со́нмища и҆зы́ти, стѧза́хѹсѧ дрѹ́гъ со дрѹ́гомъ,

и говорили: что нам делать с этими людьми? Ведь то, что ими совершено замечательное знамение, это явно всем живущим в Иерусалиме, и мы не можем отрицать;
 
глаго́люще: что̀ сотвори́мъ человѣ́кома си́ма; ѩ҆́кѡ ѹ҆́бѡ наро́читое зна́менїе бы́сть и҆́ма, всѣ҄мъ живѹ́щымъ во ї҆ер҇ли́мѣ ѩ҆́вѣ, и҆ не мо́жемъ ѿврещи́сѧ:

но, чтобы оно еще больше не распространилось в народе, пригрозим им, чтобы они уже от этого имени не говорили никому из людей.
 
но да не бо́лѣе простре́тсѧ въ лю́дехъ, преще́нїемъ да запрети́мъ и҆́ма ктомѹ̀ не глаго́лати ѡ҆ и҆́мени се́мъ ни є҆ди́номѹ ѿ человѣ́къ.

И, призвав их, приказали совсем не говорить и не учить во имя Иисуса.
 
И҆ призва́вше и҆̀хъ, заповѣ́даша и҆́ма ѿню́дъ не провѣщава́ти нижѐ ѹ҆чи́ти ѡ҆ и҆́мени ї҆и҃совѣ.

Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: рассудите, справедливо ли пред Богом, слушать вас больше чем Бога?
 
Пе́тръ же и҆ ї҆ѡа́ннъ ѿвѣща҄вша къ ни҄мъ рѣ́ста: а҆́ще првдно є҆́сть пред̾ бг҃омъ ва́съ послѹ́шати па́че, не́жели бг҃а, сѹди́те:

Ибо не можем мы не говорить о том, что видели и слышали.
 
не мо́жемъ бо мы̀, ѩ҆̀же ви́дѣхомъ и҆ слы́шахомъ, не глаго́лати.

И, снова пригрозив, отпустили их, так и не находя повода наказать их, из-за народа, потому что все прославляли Бога за происшедшее.
 
Ѻ҆ни́ же призапре́щше и҆́ма, пѹсти́ша ѧ҆̀, ничто́же ѡ҆брѣ́тше ка́кѡ мѹ́чити и҆̀хъ, люді́й ра́ди, ѩ҆́кѡ всѝ прославлѧ́хѹ бг҃а ѡ҆ бы́вшемъ:

Ибо больше сорока лет было тому человеку, над которым произошло это знамение исцеления.
 
лѣ́тъ бо бѧ́ше мно́жае четы́редесѧти человѣ́къ то́й, на не́мже бы́сть чѹ́до сїѐ и҆сцѣле́нїѧ.

Будучи отпущены, они пришли к своим и сообщили им всё, что им сказали первосвященники и старейшины.
 
(За҄ 12.) Ѿпѹщє́на же бы҄вша прїидо́ста ко свои҄мъ и҆ возвѣсти́ста, є҆ли҄ка къ ни́ма а҆рхїере́є и҆ ста́рцы рѣ́ша.

Они же, выслушав, возвысили голос к Богу и сказали: Владыко, Ты, сотворивший небо и землю, и море, и всё, что в них,
 
Ѻ҆ни́ же слы́шавше є҆динодѹ́шнѡ воздвиго́ша гла́съ къ бг҃ѹ и҆ реко́ша: влдко, ты̀, бж҃е, сотвори́вый не́бо и҆ зе́млю и҆ мо́ре и҆ всѧ҄, ѩ҆̀же въ ни́хъ,

сказавший чрез Духа Святого, устами отца нашего Давида, отрока Твоего: «Почему разъярились язычники, и народы замыслили праздное?
 
и҆́же дх҃омъ ст҃ы́мъ ѹ҆сты҄ ѻ҆тца̀ на́шегѡ дв҃да ѻ҆́трока твоегѡ̀ ре́клъ є҆сѝ: вскѹ́ю шата́шасѧ ѩ҆зы́цы, и҆ лю́дїе поѹчи́шасѧ тщє́тнымъ;

Предстали цари земные, и начальники собрались вместе против Господа и против Помазанника Его».
 
предста́ша ца́рїе зе́мстїи, и҆ кнѧ҄зи собра́шасѧ вкѹ́пѣ на гд҇а и҆ на хр҇та̀ є҆гѡ̀.

Собрались, ведь, воистину в городе этом на Святого Отрока Твоего Иисуса, Которого Ты помазал, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народами Израиля,
 
Собра́шасѧ бо вои́стиннѹ во гра́дѣ се́мъ на ст҃а́го ѻ҆́трока твоего̀ ї҆и҃са, є҆го́же пома́залъ є҆сѝ, и҆́рѡдъ же и҆ понті́йскїй пїла́тъ съ ѩ҆зы҄ки и҆ людьмѝ ї҆и҃левыми,

чтобы сделать то, чему предопределила быть Твоя рука и совет.
 
сотвори́ти, є҆ли҄ка рѹка̀ твоѧ̀ и҆ совѣ́тъ тво́й преднаречѐ бы́ти:

И теперь, Господи, взгляни на угрозы их и дай рабам Твоим со всяким дерзновением говорить слово Твое,
 
и҆ нн҃ѣ, гд҇и, при́зри на прещє́нїѧ и҆́хъ и҆ да́ждь рабѡ́мъ твои҄мъ со всѧ́кимъ дерзнове́нїемъ глаго́лати сло́во твоѐ,

простирая руку Твою так, чтобы были исцеления, знамения и чудеса именем Святого Отрока Твоего Иисуса.
 
внегда̀ рѹ́кѹ твою̀ простре́ти тѝ во и҆сцѣлє́нїѧ, и҆ зна́менїємъ и҆ чѹдесє́мъ быва́ти и҆́менемъ ст҃ы́мъ ѻ҆́трока твоегѡ̀ ї҆и҃са.

И когда они помолились, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Святого Духа и говорили слово Божие с дерзновением.
 
И҆ помоли́вшымсѧ и҆̀мъ, подви́жесѧ мѣ́сто, и҆дѣ́же бѧ́хѹ со́брани, и҆ и҆спо́лнишасѧ всѝ дх҃а ст҃а и҆ глаго́лахѹ сло́во бж҃їе со дерзнове́нїемъ.

Было же у множества уверовавших сердце и душа одна. И никто ничего из имения своего не называл собственным, но было у них всё общее.
 
Наро́дѹ же вѣ́ровавшемѹ бѣ̀ се́рдце и҆ дѹша̀ є҆ди́на, и҆ ни є҆ди́нъ же что̀ ѿ и҆мѣ́нїй свои́хъ глаго́лаше своѐ бы́ти, но бѧ́хѹ и҆̀мъ всѧ҄ ѡ҆́бща.

И с великою силой свидетельствовали апостолы о воскресении Господа Иисуса, и благодать великая была на всех их.
 
И҆ ве́лїею си́лою воздаѧ́хѹ свидѣ́телство а҆п҇ли воскр҇нїю гд҇а ї҆и҃са хр҇та̀, блгдть же бѣ̀ ве́лїѧ на всѣ́хъ и҆́хъ.

Ибо не было и никого нуждающегося между ними. А все, кто были собственниками земель или домов, продавая, приносили цену продаваемого
 
Не бѧ́ше бо ни́щь ни є҆ди́нъ въ ни́хъ: є҆ли́цы бо госпо́дїе се́лѡмъ и҆лѝ домовѡ́мъ бѧ́хѹ, продаю́ще приноша́хѹ цѣ́ны продае́мыхъ

и полагали у ног апостолов. И раздавалось каждому смотря по нужде его.
 
и҆ полага́хѹ при нога́хъ а҆п҇лъ: даѧ́шесѧ же коемѹ́ждо, є҆гѡ́же а҆́ще кто̀ тре́боваше.

Иосиф же, прозванный апостолами Варнавой, что в переводе значит «сын утешения», левит, родом Кипрянин,
 
Ї҆ѡсі́а же, нарѣче́нный варна́ва ѿ а҆п҇лъ, є҆́же є҆́сть сказа́емо сы́нъ ѹ҆тѣше́нїѧ, леѵі́тъ, кѵ́прѧнинъ ро́домъ,

так как у него была земля, продав, принес деньги и положил к ногам апостолов.
 
и҆мѣ́ѧ село̀, прода́въ принесѐ цѣ́нѹ и҆ положѝ пред̾ нога́ми а҆п҇лъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.