Иакова 2 глава

Соборное послание святого апостола Иакова
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

Братья мои, не держитесь веры в Господа нашего Иисуса Христа, Господа славы, — с лицеприятием.
 
Бра́тїе моѧ҄, не на лица҄ зрѧ́ще и҆мѣ́йте вѣ́рѹ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ сла́вы.

Ибо, если войдет в ваше собрание человек с золотым перстнем, в блестящей одежде, войдет же и бедный в грязной одежде,
 
А҆́ще бо вни́детъ въ со́нмище ва́ше мѹ́жъ, зла́тъ пе́рстень носѧ̀, въ ри́зѣ свѣ́тлѣ, вни́детъ же и҆ ни́щь въ хѹ́дѣ ѡ҆дѣ́жди,

вы же посмотрите на носящего одежду блестящую и скажете: ты сядь здесь, пожалуйста, а бедному скажете: ты стань там или сядь у подножья моего, —
 
и҆ воззритѐ на носѧ́щаго ри́зѹ свѣ́тлѹ, и҆ рече́те є҆мѹ̀: ты̀ сѧ́ди здѣ̀ до́брѣ: и҆ ни́щемѹ рече́те: ты̀ ста́ни та́мѡ, и҆лѝ сѧ́ди здѣ̀ на подно́жїи мое́мъ:

то не впали ли вы в противоречие с самими собой и не оказались ли судьями с мыслями дурными?
 
и҆ не разсмотри́сте въ себѣ̀, и҆ бы́сте сѹдїи҄ помышле́нїй ѕлы́хъ.

Послушайте, братья мои возлюбленные: не Бог ли избрал бедных мира быть богатыми в вере и наследниками Царства, которое Он обещал любящим Его?
 
Слы́шите, бра́тїе моѧ҄ возлю́бленнаѧ, не бг҃ъ ли и҆збра̀ ни́щыѧ мі́ра сегѡ̀ бога҄ты въ вѣ́рѣ и҆ наслѣ́дники цр҇твїѧ, є҆́же ѡ҆бѣща̀ лю́бѧщымъ є҆го̀;

Вы же обесчестили бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?
 
вы́ же ѹ҆кори́сте ни́щаго. Не бога́тїи ли наси́лѹютъ ва́мъ, и҆ ті́и влекѹ́тъ вы̀ на сѹди҄ща;

Не они ли хулят доброе имя, наречённое над вами?
 
не ті́и ли хѹ́лѧтъ до́брое и҆́мѧ нарече́нное на ва́съ;

Если, однако, вы исполняете закон царский по Писанию: возлюби ближнего твоего, как самого себя, вы хорошо делаете.
 
А҆́ще ѹ҆́бѡ зако́нъ соверша́ете ца́рскїй, по писа́нїю: возлю́биши и҆́скреннѧго своего̀ ѩ҆́коже себѐ сама́го, до́брѣ творитѐ:

Если же лицеприятствуете, грех делаете, обличаемые Законом как преступники,
 
а҆́ще же на лица҄ зритѐ, то̀ грѣ́хъ содѣва́ете, ѡ҆блича́еми ѿ зако́на ѩ҆́коже престѹ҄пницы.

Ибо кто весь Закон соблюдет, но согрешит в одном, тот во всём повинен,
 
И҆́же бо ве́сь зако́нъ соблюде́тъ, согрѣши́тъ же во є҆ди́нѣмъ, бы́сть всѣ́мъ пови́ненъ.

Ибо Сказавший: не прелюбодействуй, сказал также: не убей. Если же ты не прелюбодействуешь, но убиваешь, — ты преступник Закона.
 
Рекі́й бо: не прелюбы̀ сотвори́ши, ре́клъ є҆́сть и҆: не ѹ҆бїе́ши. А҆́ще же не прелюбы̀ сотвори́ши, ѹ҆бїе́ши же, бы́лъ є҆сѝ престѹ́пникъ зако́на.

Так говорите и так делайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
 
Та́кѡ глаго́лите и҆ та́кѡ твори́те, ѩ҆́кѡ зако́номъ свобо́днымъ и҆мѹ́щїи сѹ́дъ прїѧ́ти.

Ибо суд без милости не оказавшему милости. Милость торжествует над судом.
 
Сѹ́дъ бо без̾ ми́лости не сотво́ршемѹ ми́лости: и҆ хва́литсѧ ми́лость на сѹдѣ̀.

Какая польза, братья мои, если кто говорит, что имеет веру, дел же не имеет? Может ли такая вера спасти его?
 
(За҄ 53.) Ка́ѧ по́льза, бра́тїе моѧ҄, а҆́ще вѣ́рѹ глаго́летъ кто̀ и҆мѣ́ти, дѣ́лъ же не и҆́мать; є҆да̀ мо́жетъ вѣ́ра сп҇тѝ є҆го̀;

Если брат или сестра наги и лишены дневного пропитания,
 
А҆́ще же бра́тъ и҆лѝ сестра̀ на҄га бѹ́дета и҆ лишє́на бѹ́дета дневны́ѧ пи́щи,

и скажет им кто из вас: идите с миром, грейтесь и питайтесь, но не дадите им необходимого для тела, — какая польза?
 
рече́тъ же и҆́ма кто̀ ѿ ва́съ: и҆ди́та съ ми́ромъ, грѣ́йтасѧ и҆ насыща́йтасѧ: не да́стъ же и҆́ма тре́бованїѧ тѣле́снагѡ: ка́ѧ по́льза;

Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе.
 
Та́кожде и҆ вѣ́ра, а҆́ще дѣ́лъ не и҆́мать, мертва̀ є҆́сть ѡ҆ себѣ̀.

Но скажет кто: ты веру имеешь, а я дела имею, — покажи мне твою веру без дел, а я покажу тебе веру из дел моих.
 
Но рече́тъ кто̀: ты̀ вѣ́рѹ и҆́маши, а҆́зъ же дѣла̀ и҆́мамъ: покажѝ мѝ вѣ́рѹ твою̀ ѿ дѣ́лъ твои́хъ, и҆ а҆́зъ тебѣ̀ покажѹ̀ ѿ дѣ́лъ мои́хъ вѣ́рѹ мою̀.

Ты веруешь, что Бог един? Хорошо делаешь: и бесы веруют и трепещут.
 
Ты̀ вѣ́рѹеши, ѩ҆́кѡ бг҃ъ є҆ди́нъ є҆́сть: до́брѣ твори́ши: и҆ бѣ́си вѣ́рѹютъ, и҆ трепе́щѹтъ.

Но хочешь ли узнать, о пустой человек, что вера без дел не действительна?
 
Хо́щеши же ли разѹмѣ́ти, ѽ, человѣ́че сѹ́етне, ѩ҆́кѡ вѣ́ра без̾ дѣ́лъ мертва̀ є҆́сть;

Авраам, отец наш, не делами ли был оправдан, возложив Исаака, сына своего, на жертвенник?
 
А҆враа́мъ ѻ҆те́цъ на́шъ не ѿ дѣ́лъ ли ѡ҆правда́сѧ, возне́съ ї҆саа́ка сы́на своего̀ на же́ртвенникъ;

Ты видишь, что вера действовала вместе с делами его, и делами вера доведена была до совершенства,
 
Ви́диши ли, ѩ҆́кѡ вѣ́ра поспѣ́шествоваше дѣлѡ́мъ є҆гѡ̀, и҆ ѿ дѣ́лъ соверши́сѧ вѣ́ра;

и исполнилось Писание, говорящее: поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность, и он был назван другом Божиим.
 
И҆ соверши́сѧ писа́нїе глаго́лющее: вѣ́рова же а҆враа́мъ бг҃ови, и҆ вмѣни́сѧ є҆мѹ̀ въ пра́вдѹ, и҆ дрѹ́гъ бж҃їй наре́чесѧ.

Видите, что делами оправдывается человек, а не верою только.
 
Зрите́ ли ѹ҆̀бо, ѩ҆́кѡ ѿ дѣ́лъ ѡ҆правда́етсѧ человѣ́къ, а҆ не ѿ вѣ́ры є҆ди́ныѧ;

Подобным же образом и Раав блудница не делами ли была оправдана, приняв вестников и отправив их иным путем?
 
Та́кожде же и҆ раа́въ блѹдни́ца не ѿ дѣ́лъ ли ѡ҆правда́сѧ, прїе́мши схо́дники и҆ и҆ны́мъ пѹте́мъ и҆зве́дши и҆̀хъ;

Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.
 
ѩ҆́коже бо тѣ́ло без̾ дѹ́ха мертво̀ є҆́сть, та́кѡ и҆ вѣ́ра без̾ дѣ́лъ мертва̀ є҆́сть.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.