Римлянам 13 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

Всякая душа да подчиняется высшим властям. Ибо нет власти, кроме как от Бога, а существующие поставлены Богом.
 
Всѧ́ка дѹша̀ власте́мъ предержа́щымъ да повинѹ́етсѧ: нѣ́сть бо вла́сть а҆́ще не ѿ бг҃а, сѹ́щыѧ же вла҄сти ѿ бг҃а ѹ҆чинены̀ сѹ́ть.

Поэтому противящийся власти восстал против Божьего установления; а восставшие навлекут на себя осуждение,
 
Тѣ́мже противлѧ́ѧйсѧ вла́сти, бж҃їю повелѣ́нїю противлѧ́етсѧ: противлѧ́ющїисѧ же себѣ̀ грѣ́хъ прїе́млютъ.

Ибо начальники страшны не для доброго дела, но для злого. Хочешь не бояться власти? Делай доброе и будешь иметь похвалу от неё:
 
Кнѧ҄зи бо не сѹ́ть боѧ́знь дѡ́брымъ дѣлѡ́мъ, но ѕлы҄мъ. Хо́щеши же ли не боѧ́тисѧ вла́сти; Бл҃го́е творѝ, и҆ и҆мѣ́ти бѹ́деши похвалѹ̀ ѿ негѡ̀:

ибо она — Божий слуга, тебе на благо. Если же делаешь злое, бойся; ибо она не напрасно носит меч, ибо она Божий слуга, отмститель, карающий гневом делающего злое.
 
бж҃їй бо слѹ́га є҆́сть, тебѣ̀ во бл҃го́е. А҆́ще ли ѕло́е твори́ши, бо́йсѧ, не бо̀ без̾ ѹ҆ма̀ {всѹ́е} ме́чь но́ситъ: бж҃їй бо слѹга̀ є҆́сть, ѿмсти́тель въ гнѣ́въ ѕло́е творѧ́щемѹ.

Потому нужно подчиняться не только ради гнева, но и ради совести.
 
Тѣ́мже потре́ба повинова́тисѧ не то́кмѡ за гнѣ́въ, но и҆ за со́вѣсть.

Поэтому вы и налоги платите: ибо они — служители Божии, постоянно у этого дела стоящие.
 
Сегѡ̀ бо̀ ра́ди и҆ да҄ни даетѐ: слѹжи́тели бо бж҃їи сѹ́ть, во и҆́стое сїѐ пребыва́юще.

Отдавайте всем должное: кому налог — налог; кому пошлину — пошлину; кому страх — страх; кому честь — честь.
 
Воздади́те ѹ҆̀бо всѣ҄мъ дѡ́лжнаѧ: є҆мѹ́же ѹ҆́бѡ ѹ҆ро́къ, ѹ҆ро́къ: (а҆) є҆мѹ́же да́нь, да́нь: (а҆) є҆мѹ́же стра́хъ, стра́хъ: (и҆) є҆мѹ́же че́сть, че́сть.

Ни у кого ни в чём не оставайтесь в долгу, кроме взаимной любви: ибо любящий другого исполнил Закон.
 
Ни є҆ди́номѹ же ничи́мже до́лжни быва́йте, то́чїю є҆́же люби́ти дрѹ́гъ дрѹ́га: любѧ́й бо дрѹ́га, зако́нъ и҆спо́лни.

Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убей, не укради, не пожелай, и если есть какая другая заповедь, — заключаются в одном этом слове, а именно: возлюби ближнего твоего, как самого себя.
 
Є҆́же бо: не прелюбы̀ сотвори́ши, не ѹ҆бїе́ши, не ѹ҆кра́деши, не лжесвидѣ́телствѹеши, не похо́щеши, и҆ а҆́ще ка́ѧ и҆́на за́повѣдь, въ се́мъ словесѝ соверша́етсѧ, во є҆́же: возлю́биши и҆́скреннѧго твоего̀, ѩ҆́коже са́мъ себѐ.

Любовь не делает ближнему зла. Итак, любовь есть исполнение Закона.
 
Любы̀ и҆́скреннемѹ ѕла̀ не твори́тъ: и҆сполне́нїе ѹ҆̀бо зако́на любы̀ є҆́сть.

При этом вы знаете время, что уже час пробудиться вам от сна: ибо теперь ближе к нам спасение, чем когда мы уверовали.
 
И҆ сїѐ, вѣ́дѧще вре́мѧ, ѩ҆́кѡ ча́съ ѹ҆жѐ на́мъ ѿ сна̀ воста́ти. (За҄ 112.) Нн҃ѣ бо ближа́йшее на́мъ сп҇нїе, не́жели є҆гда̀ вѣ́ровахомъ.

Ночь на исходе, День близок. Итак отложим дела тьмы и облечёмся в доспехи света.
 
Но́щь (ѹ҆́бѡ) пре́йде, а҆ де́нь прибли́жисѧ: ѿложи́мъ ѹ҆̀бо дѣла̀ тє́мнаѧ, и҆ ѡ҆блече́мсѧ во ѻ҆рѹ́жїе свѣ́та.

Как днем, будем вести себя благообразно: ни объядения и пьянства, ни сладострастия и распутства, ни ссор и ревности;
 
ѩ҆́кѡ во днѝ, благоѡбра́знѡ да хо́димъ, не козлогласова҄нїи и҆ пїѧ́нствы, не любодѣѧ҄нїи и҆ стѹдодѣѧ҄нїи, не рве́нїемъ и҆ за́вистїю:

но облекитесь в Господа Иисуса Христа и попечения о плоти не превращайте в похоти.
 
но ѡ҆блецы́тесѧ гд҇емъ на́шимъ ї҆и҃съ хр҇то́мъ, и҆ пло́ти ѹ҆го́дїѧ не твори́те въ по́хѡти.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.