Ефесянам 5 глава

Послание к Ефесянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

Итак будьте подражателями Богу, как дети возлюбленные,
 
Быва́йте ѹ҆̀бо подража́тєли бг҃ѹ, ѩ҆́коже ча҄да возлю́блєннаѧ,

и ходите в любви, как и Христос возлюбил вас и предал Себя за нас, как приношение и жертву Богу, в запах благоухания.
 
и҆ ходи́те въ любвѝ, ѩ҆́коже и҆ хр҇то́съ возлюби́лъ є҆́сть на́съ, и҆ предадѐ себѐ за ны̀ приноше́нїе и҆ же́ртвѹ бг҃ѹ въ воню̀ благоѹха́нїѧ.

Блуд же и всякая нечистота или любостяжание пусть и не именуются среди вас, как подобает святым,
 
Блѹ́дъ же и҆ всѧ́ка нечистота̀ и҆ лихои́мство нижѐ да и҆менѹ́етсѧ въ ва́съ, ѩ҆́коже подоба́етъ ст҃ы҄мъ:

также сквернословие и пустословие или смехотворство, что не прилично, но лучше благодарение.
 
и҆ скверносло́вїе, и҆ бѹесло́вїе, и҆лѝ кощѹ́ны, ѩ҆̀же неподѡ́бнаѧ, но па́че благодаре́нїе:

Ибо то знайте, что ни один блудник, или нечистый, или любостяжатель — то есть идолослужитель — не имеет наследия в царстве Христа и Бога.
 
сїе́ бо да вѣ́сте, ѩ҆́кѡ всѧ́къ блѹдни́къ, и҆лѝ нечи́стъ, и҆лѝ лихои́мецъ, и҆́же є҆́сть ї҆дѡлослѹжи́тель, не и҆́мать достоѧ́нїѧ въ цр҇твїи хр҇та̀ и҆ бг҃а.

Пусть никто вас не обманывает пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления.
 
Никто́же ва́съ да льсти́тъ сѹ́етными словесы̀, си́хъ бо ра́ди грѧде́тъ гнѣ́въ бж҃їй на сы́ны непокори҄выѧ.

Не становитесь же сообщниками их.
 
Не быва́йте ѹ҆̀бо соприча҄стницы си҄мъ.

Ибо вы были некогда тьма, а теперь свет в Господе: поступайте как дети света, —
 
Бѣ́сте бо и҆ногда̀ тма̀, нн҃ѣ же свѣ́тъ ѡ҆ гд҇ѣ: (За҄ 229.) ѩ҆́коже ча҄да свѣ́та ходи́те:

ибо плод света во всякой доброте, и праведности, и истине, —
 
пло́дъ бо дх҃о́вный є҆́сть во всѧ́цѣй бл҃госты́ни и҆ пра́вдѣ и҆ и҆́стинѣ:

испытывая, что благоугодно Господу,
 
и҆скѹша́юще, что̀ є҆́сть бл҃гоѹго́дно бг҃ови:

и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но еще лучше и обличайте:
 
и҆ не приѡбща́йтесѧ къ дѣлѡ́мъ неплѡ́днымъ тмы̀, па́че же и҆ ѡ҆блича́йте.

ибо о том, что делается ими тайно, стыдно и говорить,
 
Быва́ємаѧ бо ѡ҆́тай ѿ ни́хъ, сра́мно є҆́сть и҆ глаго́лати.

но всё это, будучи обличаемо, является в свете,
 
Всѧ҄ же ѡ҆блича́ємаѧ ѿ свѣ́та ѩ҆́влѧютсѧ, все́ бо ѩ҆влѧ́емое свѣ́тъ є҆́сть:

ибо всё являемое есть свет. Потому сказано: Вставай, спящий, и воскресни из мёртвых, и будет светить тебе Христос.
 
сегѡ̀ ра́ди глаго́летъ: воста́ни, спѧ́й, и҆ воскреснѝ ѿ ме́ртвыхъ, и҆ ѡ҆свѣти́тъ тѧ̀ хр҇то́съ.

Итак смотрите внимательно, как вы ходите, не как немудрые, но как мудрые,
 
Блюди́те ѹ҆̀бо, ка́кѡ ѡ҆па́снѡ хо́дите, не ѩ҆́коже немѹ́дри, но ѩ҆́коже премѹ́дри,

дорожа временем, потому что дни лукавы.
 
и҆скѹ́пѹюще вре́мѧ, ѩ҆́кѡ дні́е лѹка́ви сѹ́ть.

Поэтому не будьте неразумными, но постигайте, что есть воля Господа.
 
Сегѡ̀ ра́ди не быва́йте несмы́сленни, но разѹмѣва́йте, что̀ є҆́сть во́лѧ бж҃їѧ.

И не упивайтесь вином, от которого распутство, но будьте исполнены Духа,
 
И҆ не ѹ҆пива́йтесѧ вїно́мъ, въ не́мже є҆́сть блѹ́дъ: но па́че и҆сполнѧ́йтесѧ дх҃омъ,

назидая друг друга псалмами и славословиями и песнями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
 
глаго́люще себѣ̀ во ѱалмѣ́хъ и҆ пѣ́нїихъ и҆ пѣ́снехъ дѹхо́вныхъ, воспѣва́юще и҆ пою́ще въ сердца́хъ ва́шихъ гд҇еви,

благодаря всегда за всё Бога и Отца во имя Господа нашего Иисуса Христа,
 
(За҄ 230.) благодарѧ́ще всегда̀ ѡ҆ всѣ́хъ ѡ҆ и҆́мени гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ бг҃ѹ и҆ ѻ҆ц҃ѹ̀,

подчиняясь друг другу в страхе Христовом.
 
повинѹ́ющесѧ дрѹ́гъ дрѹ́гѹ въ стра́сѣ бж҃їи.

Жёны да подчиняются своим мужьям, как Господу,
 
Жєны̀, свои҄мъ мѹжє́мъ повинѹ́йтесѧ, ѩ҆́коже гд҇ѹ,

потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, Он Спаситель тела.
 
занѐ мѹ́жъ глава̀ є҆́сть жены̀, ѩ҆́коже и҆ хр҇то́съ глава̀ цр҃кве, и҆ то́й є҆́сть сп҃си́тель тѣ́ла:

Но, как Церковь подчиняется Христу, так и жёны своим мужьям во всём.
 
но ѩ҆́коже цр҃ковь повинѹ́етсѧ хр҇тѹ̀, та́кожде и҆ жєны̀ свои҄мъ мѹжє́мъ во все́мъ.

Мужья, любите жён своих, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за неё,
 
(За҄ 231.) Мѹ́жїе, люби́те своѧ҄ жєны̀, ѩ҆́коже и҆ хр҇то́съ возлюбѝ цр҃ковь, и҆ себѐ предадѐ за ню̀,

чтобы освятить её, очистив омовением в воде посредством слова,
 
да ѡ҆ст҃и́тъ ю҆̀, ѡ҆ч҇тивъ ба́нею во́дною въ гл҃го́лѣ:

чтобы Ему поставить пред Собою Церковь во славе, не имеющей ни пятна, ни порока, ни чего-либо подобного, но чтобы она была свята и непорочна.
 
да предста́витъ ю҆̀ себѣ̀ сла́внѹ цр҃ковь, не и҆мѹ́щѹ скве́рны, и҆лѝ поро́ка, и҆лѝ нѣ́что ѿ таковы́хъ, но да бѹ́детъ ст҃а и҆ непоро́чна.

Так должны и мужья любить своих жен, как свои тела. Любящий свою жену себя самого любит.
 
Та́кѡ до́лжни сѹ́ть мѹ́жїе люби́ти своѧ҄ жєны̀, ѩ҆́кѡ своѧ҄ тѣлеса̀: любѧ́й (бо) свою̀ женѹ̀, себѐ сама́го лю́битъ.

Ибо никто никогда не имеет ненависти к своей плоти, но питает и греет её, как и Христос Церковь,
 
Никто́же бо когда̀ свою̀ пло́ть возненави́дѣ, но пита́етъ и҆ грѣ́етъ ю҆̀, ѩ҆́коже и҆ гд҇ь цр҃ковь:

потому что мы члены Тела Его.
 
занѐ ѹ҆́ди є҆смы̀ тѣ́ла є҆гѡ̀, ѿ пл҃ти є҆гѡ̀ и҆ ѿ косте́й є҆гѡ̀.

Поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое плотью единою,
 
Сегѡ̀ ра́ди ѡ҆ста́витъ человѣ́къ ѻ҆тца̀ своего̀ и҆ ма́терь, и҆ прилѣ́питсѧ къ женѣ̀ свое́й, и҆ бѹ́дета два̀ въ пло́ть є҆ди́нѹ.

Тайна эта велика, говорю же я применительно ко Христу и к Церкви,
 
Та́йна сїѧ̀ велика̀ є҆́сть: а҆́зъ же глаго́лю во хр҇та̀ и҆ во цр҃ковь.

Что же касается вас, пусть каждый любит свою жену, как самого себя, а жена да боится мужа.
 
(За҄ 232.) Ѻ҆ба́че и҆ вы̀, по є҆ди́номѹ кі́йждо свою̀ женѹ̀ си́це да лю́битъ, ѩ҆́коже (и҆) себѐ: а҆ жена̀ да бои́тсѧ (своегѡ̀) мѹ́жа.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.