Колоссянам 4 глава

Послание к Колоссянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

Господа, давайте рабам то, что полагается и на что они имеют право, зная что и у вас есть Господин на небе.
 
Госпо́дїе, пра́вдѹ и҆ ѹ҆равне́нїе рабѡ́мъ подава́йте, вѣ́дѧще, ѩ҆́кѡ и҆ вы̀ и҆́мате гд҇а на нб҃сѣ́хъ.

В молитве будьте постоянны, бодрствуя в ней с благодарением,
 
(За҄ 260.) Въ моли́твѣ терпи́те, бо́дрствѹюще въ не́й со благодаре́нїемъ:

молясь также и о нас, чтобы Бог открыл нам дверь для слова, возвестить тайну Христову, за которую я и в узах,
 
молѧ́щесѧ и҆ ѡ҆ на́съ вкѹ́пѣ, да бг҃ъ ѿве́рзетъ на́мъ двє́ри сло́ва, проглаго́лати та́йнѹ хр҇то́вѹ, є҆ѧ́же ра́ди и҆ свѧ́занъ є҆́смь:

чтобы я явил её так, как мне должно её возвестить.
 
да ѩ҆влю̀ ю҆̀, ѩ҆́коже подоба́етъ мѝ глаго́лати.

С внешними поступайте мудро, дорожа временем.
 
(За҄.) Въ премѹ́дрости ходи́те ко внѣ҄шнимъ, вре́мѧ и҆скѹпѹ́юще.

Слово ваше да будет всегда с приветливостью, приправлено солью, чтобы знать вам, как должно отвечать каждому.
 
Сло́во ва́ше (да быва́етъ) всегда̀ во блгдти, со́лїю растворе́но, вѣ́дѣти, ка́кѡ подоба́етъ ва́мъ є҆ди́номѹ комѹ́ждо ѿвѣщава́ти.

О всём том, что касается меня, известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и соработник в Господе,
 
ѩ҆̀же ѡ҆ мнѣ̀, всѧ҄ ска́жетъ ва́мъ тѷхі́къ, возлю́бленный бра́тъ и҆ вѣ́ренъ слѹжи́тель и҆ сорабо́тникъ ѡ҆ гд҇ѣ,

которого я для того именно послал к вам, чтобы вы узнали о наших обстоятельствах, и чтобы он утешил сердца ваши,
 
є҆го́же посла́хъ къ ва́мъ на сѐ и҆́стое, да разѹмѣ́етъ ѩ҆́же ѡ҆ ва́съ и҆ ѹ҆тѣ́шитъ сердца̀ ва҄ша,

вместе с Онисимом, верным и возлюбленным братом, который от вас: они вас известят о всех здешних делах.
 
со ѻ҆ни́сїмомъ, вѣ́рнымъ и҆ возлю́бленнымъ бра́томъ на́шимъ, и҆́же є҆́сть ѿ ва́съ: всѧ҄ ва́мъ ска́жѹтъ, ѩ҆́же здѣ̀.

Приветствует вас Аристарх, узник вместе со мной, и Марк, племянник Варнавы, (о котором вы получили распоряжение: если он придет к вам, примите его),
 
(За҄ 261.) Цѣлѹ́етъ вы̀ а҆рїста́рхъ сплѣ́нникъ мо́й, и҆ ма́рко а҆неѱі́й варна́винъ, ѡ҆ не́мже прїѧ́сте за́пѡвѣди: а҆́ще прїи́детъ къ ва́мъ, прїими́те є҆го̀:

и Иисус, называемый Иустом, единственные из обрезанных сотрудники для Царства Божия; они стали для меня утешением.
 
и҆ ї҆исѹ́съ нарече́нный ї҆ѹ́стъ, сѹ́щїй ѿ ѡ҆брѣ́занїѧ: сі́и є҆ди́ни споспѣ҄шницы во цр҇тво бж҃їе, и҆̀же бы́ша мѝ ѹ҆тѣше́нїе.

Приветствует вас Епафрас ваш, раб Христа Иисуса, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы устояли вы, совершенные и осведомленные о всём, что есть воля Божия.
 
Цѣлѹ́етъ вы̀ є҆пафра́съ, и҆́же ѿ ва́съ, ра́бъ ї҆и҃са хр҇та̀, всегда̀ подвиза́ѧйсѧ ѡ҆ ва́съ въ моли́твахъ, да бѹ́дете соверше́ни и҆ и҆спо́лнени во всѧ́цѣй во́ли бж҃їей.

Ибо я свидетельствую о нем, что он несет великий труд за вас и за тех, которые в Лаодикии и в Иераполе.
 
Свидѣ́телствѹю бо ѡ҆ не́мъ, ѩ҆́кѡ и҆́мать ре́вность мно́гѹ (и҆ болѣ́знь) ѡ҆ ва́съ и҆ ѡ҆ сѹ́щихъ въ лаодїкі́и и҆ во ї҆ерапо́ли.

Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
 
Цѣлѹ́етъ вы̀ лѹ́ка вра́чь возлю́бленный, и҆ дима́съ.

Приветствуйте Лаодикийских братьев и Нимфу и церковь, собирающуюся в её доме.
 
Цѣлѹ́йте бра́тїю сѹ́щѹю въ лаодїкі́и, и҆ нѷмфа́на, и҆ дома́шнюю є҆гѡ̀ цр҃ковь.

И когда это послание прочитано будет у вас, сделайте, чтобы оно было прочитано и в церкви Лаодикийцев, и чтобы то, которое из Лаодикии, прочли и вы.
 
И҆ є҆гда̀ прочте́тсѧ посла́нїе сїѐ ѹ҆ ва́съ, сотвори́те, да и҆ въ лаодїкі́йстѣй цр҃кви прочте́но бѹ́детъ, и҆ напи́саное ѿ лаодїкі́и да и҆ вы̀ прочте́те.

И скажите Архиппу: будь внимателен к тому служению, которое ты принял в Господе, чтобы тебе его исполнить.
 
И҆ рцы́те а҆рхі́ппѹ: блюдѝ слѹже́нїе, є҆́же прїѧ́лъ є҆сѝ ѡ҆ гд҇ѣ, да доверши́ши є҆̀.

Приветствие моей, Павла, рукою: помните о моих узах. Благодать с вами.
 
Цѣлова́нїе мое́ю рѹко́ю па́ѵлею. Помина́йте моѧ҄ ѹ҆́зы. Блгдть со (всѣ́ми) ва́ми. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.