Евреям 10 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

Ибо Закон, имея тень будущих благ, не самый образ вещей, никогда не может одними и теми же жертвами, которые из года в год постоянно приносятся, сделать приступающих совершенными.
 
Сѣ́нь бо и҆мы́й зако́нъ грѧдѹ́щихъ бла҄гъ, (а҆) не са́мый ѡ҆́бразъ веще́й, на всѧ́кое лѣ́то тѣ́миже же́ртвами, и҆̀хже прино́сѧтъ вы́нѹ, никогда́же мо́жетъ пристѹпа́ющихъ соверши́ти.

Иначе, разве не перестали бы их приносить, потому что совершающие это служение, будучи раз навсегда очищены, не имели бы уже никакого сознания грехов?
 
Поне́же преста́ли бы бы́ти приноси҄мы, ни є҆ди́нѹ ктомѹ̀ и҆мѹ́щымъ со́вѣсть ѡ҆ грѣсѣ́хъ слѹжа́щымъ, є҆ди́ною ѡ҆чищє́ннымъ.

Но этими жертвами напоминается о грехах из года в год.
 
Но въ ни́хъ воспомина́нїе грѣхѡ́въ на ко́еждо лѣ́то быва́етъ,

Ибо невозможно, чтобы кровь быков и тельцов уничтожала грехи.
 
невозмо́жно бо кро́ви ю҆́нчей и҆ ко́злей ѿпѹща́ти грѣхѝ.

Поэтому Христос, входя в мир, говорит: Жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовил Мне;
 
Тѣ́мже входѧ̀ въ мі́ръ, гл҃етъ: же́ртвы и҆ приноше́нїѧ не восхотѣ́лъ є҆сѝ, тѣ́ло же соверши́лъ мѝ є҆сѝ:

всесожжения и жертвы за грех не были Тебе благоугодны.
 
всесожже́нїй и҆ {та́кожде} ѡ҆ грѣсѣ̀ не бл҃говоли́лъ є҆сѝ.

Тогда Я сказал: вот, Я пришел, — в книжном списке написано о Мне — чтобы исполнить. Боже, волю Твою.
 
Тогда̀ рѣ́хъ: сѐ, и҆дѹ̀: въ глави́знѣ кни́жнѣй написа́сѧ ѡ҆ мнѣ̀, є҆́же сотвори́ти во́лю твою̀, бж҃е.

Говоря сперва: жертв и приношений и всесожжений и жертвы за грех Ты не восхотел и Тебе они не были благоугодны, (те, что по Закону приносятся), —
 
Вы́ше гл҃ѧ: ѩ҆́кѡ же́ртвы и҆ приноше́нїѧ и҆ всесожже́нїй и҆ {та́кожде} ѡ҆ грѣсѣ́хъ не восхотѣ́лъ є҆сѝ, нижѐ бл҃говоли́лъ є҆сѝ: ѩ҆̀же по зако́нѹ прино́сѧтсѧ:

Он затем прибавил: вот, Я пришел, чтобы исполнить волю Твою. Он отменяет первое, чтобы установить второе.
 
тогда̀ речѐ: сѐ, и҆дѹ̀ сотвори́ти во́лю твою̀, бж҃е. Ѿе́млетъ пе́рвое, да второ́е поста́витъ.

По этой-то воле мы освящены принесением тела Иисуса Христа раз навсегда.
 
Ѡ҆ не́йже во́ли ѡ҆сщ҃е́ни є҆смы̀ принесе́нїемъ тѣ́ла ї҆и҃съ хр҇то́ва є҆ди́ною.

И, тогда как каждый священник изо дня в день стоит, служа и принося много раз одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов, —
 
И҆ всѧ́къ ѹ҆́бѡ свѧще́нникъ стои́тъ на всѧ́къ де́нь слѹжѧ̀ и҆ ты҄ѧжде мно́жицею приносѧ̀ жє́ртвы, ѩ҆̀же никогда́же мо́гѹтъ ѿѧ́ти грѣхѡ́въ.

Он, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел по правую сторону Бога,
 
Ѻ҆́нъ же є҆ди́нѹ ѡ҆ грѣсѣ́хъ прине́съ же́ртвѹ, всегда̀ сѣди́тъ ѡ҆ деснѹ́ю бг҃а,

ожидая затем, пока не будут положены враги Его в подножие ног Его.
 
про́чее ѡ҆жида́ѧ, до́ндеже положа́тсѧ вразѝ є҆гѡ̀ подно́жїе но́гъ є҆гѡ̀:

Ибо Он одним приношением сделал навсегда совершенными освящаемых.
 
є҆ди́нѣмъ бо приноше́нїемъ соверши́лъ є҆́сть во вѣ́ки ѡ҆сщ҃а́емыхъ.

Свидетельствует же нам и Дух Святой; ибо после того, как Он сказал:
 
Свидѣ́телствѹетъ же на́мъ и҆ дх҃ъ ст҃ы́й, по рѣче́нномѹ бо пре́жде:

Это завет, который Я заключу с ними, после дней тех, говорит Господь; вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, (Он говорит:)
 
се́й завѣ́тъ, є҆го́же завѣща́ю къ ни҄мъ по дне́хъ ѻ҆́нѣхъ, гл҃етъ гд҇ь, даѧ̀ зако́ны моѧ҄ на сердца̀ и҆́хъ, и҆ въ помышле́нїихъ и҆́хъ напишѹ̀ и҆̀хъ:

и грехов их и беззаконий их не вспомню более.
 
(та́же гл҃етъ гд҇ь:) и҆ грѣхѡ́въ и҆́хъ и҆ беззако́нїй и҆́хъ не и҆́мамъ помѧнѹ́ти ктомѹ̀.

А там, где отпущение грехов, нет уже и приношения за грех.
 
А҆ и҆дѣ́же ѿпѹще́нїе си́хъ, ктомѹ̀ нѣ́сть приноше́нїѧ ѡ҆ грѣсѣ́хъ.

Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище кровью Иисуса,
 
(За҄ 324.) И҆мѹ́ще ѹ҆̀бо дерзнове́нїе, бра́тїе, входи́ти во ст҃а҄ѧ кро́вїю ї҆и҃съ хр҇то́вою, пѹте́мъ но́вымъ и҆ живы́мъ,

путем новым и живым, который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
 
є҆го́же ѡ҆бнови́лъ є҆́сть на́мъ завѣ́сою, си́рѣчь пл҃тїю свое́ю,

и имея Священника великого над домом Божиим, —
 
и҆ ї҆ере́а вели́ка над̾ до́момъ бж҃їимъ,

будем приступать с искренним сердцем в полноте веры, кроплением очистив сердца от лукавой совести и омыв тело водою чистой.
 
да пристѹпа́емъ со и҆́стиннымъ се́рдцемъ во и҆звѣще́нїи вѣ́ры, ѡ҆кропле́ни сердцы̀ ѿ со́вѣсти лѹка́выѧ и҆ и҆змове́ни тѣлесы̀ водо́ю чи́стою:

Будем держаться исповедания надежды неуклонно, ибо верен Обещавший;
 
да держи́мъ и҆сповѣ́данїе ѹ҆пова́нїѧ неѹкло́нное, вѣ́ренъ бо є҆́сть ѡ҆бѣща́вый:

и будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам,
 
и҆ да разѹмѣева́емъ дрѹ́гъ дрѹ́га въ поѡщре́нїи любвѐ и҆ до́брыхъ дѣ́лъ,

не оставляя собрания своего, как есть у некоторых обычай, но призывая к бодрости, и тем более, чем ближе вы видите День.
 
не ѡ҆ставлѧ́юще собра́нїѧ своегѡ̀, ѩ҆́коже є҆́сть нѣ҄кимъ ѡ҆бы́чай, но (дрѹ́гъ дрѹ́га) подвиза́юще, и҆ толи́кѡ па́че, є҆ли́кѡ ви́дите приближа́ющїйсѧ де́нь (сѹ́дный).

Ибо если, получив познание истины, мы произвольно грешим, — то не остается уже жертвы за грех,
 
Во́лею бо согрѣша́ющымъ на́мъ по прїѧ́тїи ра́зѹма и҆́стины, ктомѹ̀ ѡ҆ грѣсѣ́хъ не ѡ҆брѣта́етсѧ же́ртва,

но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
 
стра́шно же нѣ́кое ча́ѧнїе сѹда̀ и҆ ѻ҆гнѧ̀ ре́вность, поѧ́сти хотѧ́щагѡ сопроти҄вныѧ.

Человек, отвергший Закон Моисеев, без милосердия подвергается смерти на основании показаний двух или трех свидетелей;
 
Ѿве́рглсѧ кто̀ зако́на мѡѷсе́ова, без̾ милосе́рдїѧ при двои́хъ и҆лѝ трїе́хъ свидѣ́телехъ ѹ҆мира́етъ:

насколько худшего наказания, думаете вы, будет достоин тот, кто попрал Сына Божия и кровь завета, которою был освящен, не почтив её как святыню и оскорбив Духа Святого,
 
коли́кѡ мнитѐ го́ршїѧ сподо́битсѧ мѹ́ки, и҆́же сн҃а бж҃їѧ попра́вый, и҆ кро́вь завѣ́тнѹю скве́рнѹ возмни́въ, є҆́юже ѡ҆ст҃и́сѧ, и҆ дх҃а блгдти ѹ҆кори́вый;

Ибо мы знаем Того, Кто сказал: Мне отмщение, Я воздам; и еще: будет судить Господь народ Свой.
 
Вѣ́мы бо ре́кшаго: мнѣ̀ ѿмще́нїе, а҆́зъ возда́мъ, гл҃етъ гд҇ь. И҆ па́ки: ѩ҆́кѡ сѹ́дитъ гд҇ь лю́демъ свои҄мъ.

Страшно впасть в руки Бога Живого!
 
Стра́шно (є҆́сть) є҆́же впа́сти въ рѹ́цѣ бг҃а жива́гѡ.

Вспоминайте прежние дни, когда вы, будучи просвещены, претерпели великий подвиг страдания,
 
(За҄ 325.) Воспомина́йте же пє́рвыѧ дни҄ ва́шѧ, въ ни́хже просвѣти́вшесѧ, мнѡ́гїѧ стра҄сти претерпѣ́сте {мно́гъ по́двигъ под̾ѧ́сте} страда́нїй,

то выставляемые напоказ в поношениях и притеснениях, то приняв участие в тех, кто находились в таком же состоянии:
 
ѻ҆́во ѹ҆́бѡ, поноше́ньми и҆ скорбьмѝ позо́ръ бы́вше, ѻ҆́во же, ѡ҆́бщницы бы́вше живѹ́щымъ та́кѡ:

ибо вы и узникам сострадали и расхищение вашего имения приняли с радостью, зная, что есть у вас имущество лучшее и пребывающее.
 
и҆́бо ѹ҆́замъ мои҄мъ спострада́сте и҆ разграбле́нїе и҆мѣ́нїй ва́шихъ съ ра́достїю прїѧ́сте, вѣ́дѧще и҆мѣ́ти себѣ̀ и҆мѣ́нїе на нб҃сѣ́хъ пребыва́ющее и҆ лѹ́чшее.

Не оставляйте же дерзновения вашего, которому принадлежит великое воздаяние.
 
(За҄ 326.) Не ѿлага́йте ѹ҆̀бо дерзнове́нїѧ ва́шегѡ, є҆́же и҆́мать мздовоздаѧ́нїе вели́ко.

Ибо терпение вам нужно, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное.
 
Терпѣ́нїѧ бо и҆́мате потре́бѹ, да во́лю бж҃їю сотво́рше, прїи́мете ѡ҆бѣтова́нїе:

Ибо еще немного, очень немного, Грядущий придет и не замедлит.
 
є҆ще́ бо ма́ло є҆ли́кѡ є҆ли́кѡ, грѧды́й прїи́детъ и҆ не ѹ҆косни́тъ.

Но праведный Мой верою жив будет, и, если отступит, не благоволит душа Моя к нему.
 
А҆ првдный ѿ вѣ́ры жи́въ бѹ́детъ: и҆ а҆́ще ѡ҆бине́тсѧ, не бл҃говоли́тъ дш҃а̀ моѧ̀ ѡ҆ не́мъ.

Мы же не люди отступления к погибели, но люди веры к приобретению души.
 
Мы́ же (бра́тїе) нѣ́смы ѡ҆бинове́нїѧ въ поги́бель, но вѣ́ры въ снабдѣ́нїе дѹшѝ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.