Евреям 3 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

Поэтому, братья святые, общники небесного звания, воззрите на Посланца и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса,
 
Тѣ́мже, бра́тїе ст҃а҄ѧ, зва́нїѧ нб҇нагѡ прича҄стницы, разѹмѣ́йте посла́нника и҆ ст҃и́телѧ и҆сповѣ́данїѧ на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀,

Который верен Поставившему Его, как и Моисей, во всём доме Его.
 
вѣ́рна сѹ́ща сотво́ршемѹ є҆го̀, ѩ҆́коже и҆ мѡѷсе́й во все́мъ домѹ̀ є҆гѡ̀.

Ибо Он был удостоен большей славы по сравнению с Моисеем, поскольку построивший дом имеет большую честь, чем сам дом.
 
Мно́жайшей бо сла́вѣ се́й па́че мѡѷсе́а сподо́бисѧ, є҆ли́кѡ мно́жайшѹю че́сть и҆́мать па́че до́мѹ сотвори́вый є҆го̀:

Ибо всякий дом имеет строителя, а строитель всего — Бог.
 
всѧ́къ бо до́мъ созида́етсѧ ѿ нѣ́коегѡ: а҆ сотвори́вый всѧ́чєскаѧ бг҃ъ.

Ибо если Моисей верен во всем доме Его, как служитель для свидетельства о том, что должно было быть сказано,
 
(За҄ 308.) И҆ мѡѷсе́й ѹ҆́бѡ вѣ́ренъ бѣ̀ во все́мъ домѹ̀ є҆гѡ̀, ѩ҆́коже слѹга̀, во свидѣ́телство глаго́латисѧ и҆мѣ́вшымъ:

то Христос, как Сын — над домом Его. И дом Его — мы, если сохраним твёрдыми до конца дерзновение и похвалу надежды.
 
хр҇то́съ же ѩ҆́коже сн҃ъ въ домѹ̀ свое́мъ: є҆гѡ́же до́мъ мы̀ є҆смы̀, а҆́ще дерзнове́нїе и҆ похвалѹ̀ ѹ҆пова́нїѧ да́же до конца̀ и҆звѣ́стно ѹ҆держи́мъ.

Поэтому, как говорит Дух Святой: Сегодня, если услышите голос Его,
 
Тѣ́мже, ѩ҆́коже гл҃етъ дх҃ъ ст҃ы́й, дне́сь, а҆́ще гла́съ є҆гѡ̀ ѹ҆слы́шите,

не ожесточите сердец ваших, как при возмущении в день искушения в пустыне,
 
не ѡ҆жесточи́те серде́цъ ва́шихъ, ѩ҆́коже въ прогнѣ́ванїи, во днѝ и҆скѹше́нїѧ въ пѹсты́ни,

где искусили Меня отцы ваши, подвергнув испытанию, и видели дела Мои
 
и҆дѣ́же и҆скѹси́ша мѧ̀ ѻ҆тцы̀ ва́ши, и҆скѹси́ша мѧ̀ и҆ ви́дѣша дѣла̀ моѧ҄ четы́редесѧть лѣ́тъ.

сорок лет. Поэтому Я вознегодовал на этот род и сказал: всегда они заблуждаются сердцем; и они не познали путей Моих.
 
Сегѡ̀ ра́ди негодова́хъ ро́да тогѡ̀ и҆ рѣ́хъ: пр҇нѡ заблѹжда́ютъ се́рдцемъ, ті́и же не позна́ша пѹті́й мои́хъ:

И так Я поклялся в гневе Моем: не войдут они в покой Мой.
 
ѩ҆́кѡ клѧ́хсѧ во гнѣ́вѣ мое́мъ, а҆́ще вни́дѹтъ въ поко́й мо́й.

Смотрите, братья, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверующего и не отступил он от Бога Живого,
 
(За҄ 309.) Блюди́те, бра́тїе, да не когда̀ бѹ́детъ въ нѣ́коемъ ѿ ва́съ се́рдце лѹка́во, (и҆спо́лнено) невѣ́рїѧ, во є҆́же ѿстѹпи́ти ѿ бг҃а жи́ва.

но увещайте друг друга каждый день до тех пор, пока говорится «сегодня», чтобы не был ожесточён кто на вас обольщением греха.
 
Но ѹ҆тѣша́йте себѐ на всѧ́къ де́нь до́ндеже дне́сь нарица́етсѧ, да не ѡ҆жесточи́тсѧ нѣ́кто ѿ ва́съ ле́стїю грѣхо́вною:

Ибо мы сделались общниками Христа, если только основу нашей уверенности мы сохраним твёрдой до конца,
 
прича҄стницы бо бы́хомъ хр҇тѹ̀, а҆́ще то́чїю нача́токъ соста́ва да́же до конца̀ и҆звѣ́стенъ ѹ҆держи́мъ:

по сказанному: Сегодня, если услышите голос Его, не ожесточите сердец ваших, как при возмущении.
 
внегда̀ гл҃етъ: дне́сь, а҆́ще гла́съ є҆гѡ̀ ѹ҆слы́шите, не ѡ҆жесточи́те серде́цъ ва́шихъ, ѩ҆́коже въ прогнѣ́ванїи.

Ибо кто, услышав, возмутились? Не все ли вышедшие из Египта благодаря Моисею?
 
Нѣ́цыи бо слы́шавше прогнѣ́ваша, но не всѝ и҆зше́дшїи и҆з̾ є҆гѵ́пта съ мѡѷсе́омъ.

На кого негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
 
Ко́ихъ же негодова̀ четы́редесѧть лѣ́тъ; Не согрѣши́вшихъ ли, и҆́хже кѡ́сти падо́ша въ пѹсты́ни;

Кому поклялся Он, что не войдут в покой Его, как не оказавшим непокорность?
 
Котѡ́рымъ же клѧ́лсѧ не вни́ти въ поко́ище є҆гѡ̀; ѩ҆́вѣ, ѩ҆́кѡ проти́вльшымсѧ.

И мы видим, что не могли они войти из-за неверия.
 
И҆ ви́димъ, ѩ҆́кѡ не возмого́ша вни́ти за невѣ́рствїе.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.