Откровение 18 глава

Откровение святого Иоанна Богослова
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

После этого я увидел другого ангела, сходящего с неба, и имеющего власть великую; и земля была освещена славой его.
 
И҆ по си́хъ ви́дѣхъ и҆́на а҆́гг҃ла сходѧ́ща съ небесѐ, и҆мѹ́ща ѡ҆́бласть ве́лїю: и҆ землѧ̀ просвѣти́сѧ ѿ сла́вы є҆гѡ̀.

И он воззвал сильным голосом, говоря: пал, пал Вавилон великий, блудница, и сделался жилищем бесов и убежищем всякого духа нечистого и убежищем всякой нечистой и ненавистной птицы,
 
И҆ возопѝ въ крѣ́пости, гла́сомъ ве́лїимъ глаго́лѧ: падѐ, падѐ вавѷлѡ́нъ вели́кїй, и҆ бы́сть жили́ще бѣсѡ́мъ и҆ храни́тель всѧ́комѹ дѹ́хѹ нечи́стѹ, и҆ храни́лище всѣ́хъ пти́цъ нечи́стыхъ и҆ ненави́димыхъ: ѩ҆́кѡ ѿ вїна̀ ѩ҆́рости любодѣѧ́нїѧ своегѡ̀ напоѝ всѧ҄ ѩ҆зы́ки,

потому что от вина ярости блуда её напились все народы, и цари земные впали с нею в блуд, и купцы земные разбогатели от силы роскоши её.
 
и҆ ца́рїе зе́мстїи съ не́ю любы̀ дѣ́ѧша, и҆ кѹпцы̀ зе́мстїи ѿ си́лы пи́щи є҆ѧ̀ {ѿ бога́тства сласте́й є҆гѡ̀} разбогатѣ́ша.

И я услышал другой голос с неба, говорящий: выйдите из неё, народ Мой, чтобы не быть вам соучастниками в грехах её, и чтобы не подвергнуться язвам её,
 
И҆ слы́шахъ гла́съ и҆́нъ съ небесѐ, гл҃ющь: и҆зыди́те и҆з̾ неѧ̀, лю́дїе моѝ, да не причастите́сѧ грѣхѡ́мъ є҆ѧ̀ и҆ ѿ ѩ҆́звъ є҆ѧ̀ да не вреди́тесѧ:

потому что дошли её грехи до неба, и вспомнил Бог неправды её.
 
ѩ҆́кѡ прилѣпи́шасѧ {взыдо́ша} грѣсѝ є҆ѧ̀ да́же до нб҃сѐ, и҆ помѧнѹ̀ бг҃ъ непра҄вды є҆ѧ̀.

Воздайте ей, как и она воздала, и вдвое воздайте по делам её. В чаше, в которой она растворила вино, растворите ей вдвойне.
 
Воздади́те є҆́й, ѩ҆́кѡ и҆ та̀ воздадѐ ва́мъ, и҆ ѹ҆сѹгѹ́бите є҆́й сѹгѹ́бо по дѣлѡ́мъ є҆ѧ̀: ча́шею, є҆́юже черпа̀ (ва́мъ), черпли́те є҆́й сѹгѹ́бо.

Сколько она славила себя и роскошествовала, столько воздайте ей мучением и скорбью, потому что в сердце своем она говорит: «сижу царицей, и я не вдова, и скорби не увижу».
 
Є҆ли́кѡ просла́висѧ и҆ разсвирѣ́пѣ {наслади́сѧ}, толи́кѡ дади́те є҆́й мѹ́къ и҆ рыда́нїй: ѩ҆́кѡ въ се́рдцы свое́мъ глаго́летъ, (ѩ҆́кѡ) сѣжѹ̀ цари́цею, и҆ вдова̀ нѣ́смь, и҆ рыда́нїѧ не и҆́мамъ ви́дѣти.

Поэтому в один день придут язвы её, смерть и скорбь и голод, и будет она сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, осудивший её.
 
Сегѡ̀ ра́ди во є҆ди́нъ де́нь прїи́дѹтъ ѩ҆́звы є҆́й, сме́рть и҆ пла́чь и҆ гла́дъ, и҆ ѻ҆гне́мъ сожжена̀ бѹ́детъ, ѩ҆́кѡ крѣ́покъ гд҇ь бг҃ъ сѹдѧ́й є҆́й.

И будут плакать и бить себя над нею в грудь цари земные, впавшие с нею в блуд и роскошь, когда будут смотреть на дым пожара её,
 
И҆ возрыда́ютъ и҆ воспла́чѹтсѧ є҆ѧ̀ ца́рїе зе́мстїи, любы̀ дѣ́ѧвшїи съ не́ю и҆ разсвирѣ́пѣвшїи, є҆гда̀ ѹ҆́зрѧтъ ды́мъ запале́нїѧ є҆ѧ̀,

стоя поодаль из-за страха мучения её, и говоря: «горе, горе, город великий, Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой».
 
и҆здале́ча стоѧ́ще за стра́хъ мѹ́къ є҆ѧ̀, глаго́люще: го́ре, го́ре, гра́дъ вели́кїй вавѷлѡ́нъ, гра́дъ крѣ́пкїй, ѩ҆́кѡ во є҆ди́нъ ча́съ прїи́де сѹ́дъ тво́й.

И купцы земные плачут и скорбят о ней, потому что товаров их никто больше не покупает:
 
И҆ кѹпцы̀ зе́мстїи возрыда́ютъ и҆ воспла́чѹтсѧ ѡ҆ не́мъ, ѩ҆́кѡ бреме́нъ и҆́хъ никто́же кѹпѹ́етъ ктомѹ̀,

товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных, и жемчуга, и виссона, и пурпура, и шелка, и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из самого дорогого дерева, и меди, и железа, и мрамора,
 
бреме́нъ зла́та и҆ сребра̀, и҆ ка́менїѧ драга́гѡ и҆ би́сера, и҆ вѵ́сса и҆ порфѵ́ры, и҆ ше́лка и҆ черве́ни, и҆ всѧ́кагѡ дре́ва ѳѷи́нна, и҆ всѧ́кагѡ сосѹ́да и҆з̾ ко́сти слоно́выѧ, и҆ всѧ́кагѡ сосѹ́да ѿ дре́ва честна́гѡ, и҆ мѣ́дѧна и҆ желѣ́зна и҆ мра́морна,

и корицы, и благовоний, и фимиама, и мира, и ладана, и вина, и елея, и крупчатки, и пшеницы, и скота, и овец, и коней, и колесниц, и рабов, притом и душ человеческих.
 
и҆ кори́цы и҆ ѳѷмїа́ма, и҆ мѵ́ра и҆ лїва́на, и҆ вїна̀ и҆ є҆ле́а, и҆ семїда́ла и҆ пшени́цы, и҆ скота̀ и҆ ѻ҆ве́цъ, и҆ ко́ней и҆ колесни́цъ, и҆ тѣле́съ и҆ дѹ́шъ человѣ́ческихъ.

«И зрелых плодов, которых вожделеет твоя душа, не стало у тебя, и всё тучное и блистательное пропало для тебя, и его больше не найдут».
 
И҆ ѻ҆вѡ́щи похоте́й дѹшѝ твоеѧ̀ ѿидо́ша ѿ тебє̀, и҆ всѧ҄ тѹ҄чнаѧ и҆ свѣ҄тлаѧ ѿидо́ша ѿ тебє̀, и҆ ктомѹ̀ не и҆́маши ѡ҆брѣстѝ и҆̀хъ.

Торговавшие этим купцы, обогатившиеся от неё, будут стоять поодаль из-за страха мучения её с плачем и скорбью,
 
Кѹпцы̀ си́ми ѡ҆бога́щшесѧ ѿ неѧ̀, и҆здале́ча ста́нѹтъ за стра́хъ мѹче́нїѧ є҆ѧ̀, рыда́юще и҆ пла́чѹщесѧ,

говоря: «горе, горе, город великий, облеченный в виссон и пурпур и багряное, и украшенный золотом и драгоценными камнями и жемчугом,
 
и҆ глаго́люще: го́ре, го́ре, гра́дъ вели́кїй, ѡ҆блече́нный вѵ́ссомъ и҆ порфѵ́рою и҆ червлени́цею, и҆ позлаще́ный зла́томъ и҆ ка́менїемъ драги́мъ и҆ би́серомъ

потому что в один час обратилось в ничто такое богатство». И всякий кормчий и всякий мореплаватель и моряки и все те, кто живут от моря, стали поодаль
 
ѩ҆́кѡ во є҆ди́нъ ча́съ поги́бе толи́ко бога́тство. И҆ всѧ́къ ко́рмчїй, и҆ всѧ́къ пла́ваѧй въ корабле́хъ, и҆ всѧ́къ є҆ли́къ въ мо́ри дѣ́лаѧй {и҆ ве́сь въ корабле́хъ наро́дъ, и҆ корабе́лницы, и҆ є҆ли́цы въ мо́ри дѣ́лаютъ}, и҆здале́ча ста́ша,

и начали кричать, смотря на дым пожара её, и говоря: какой город подобен городу великому!
 
и҆ вопїѧ́хѹ, ви́дѧще ды́мъ раждеже́нїѧ є҆гѡ̀, глаго́люще: кі́й подо́бенъ гра́дѹ вели́комѹ;

И они посыпали пылью головы свои и кричали с плачем и скорбью, говоря: горе, горе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море; ибо в один час он обратился в ничто.
 
И҆ положи́ша пе́рсть на глава́хъ свои́хъ, и҆ возопи́ша пла́чѹщесѧ и҆ рыда́юще, глаго́люще: го́ре, го́ре, гра́дъ вели́кїй, въ не́мже ѡ҆богати́шасѧ всѝ и҆мѹ́щїи корабли҄ въ мо́ри, ѿ че́сти {бога́тства} є҆гѡ̀: ѩ҆́кѡ є҆ди́нѣмъ часо́мъ запѹстѣ̀.

Веселись о ней небо, и святые, и апостолы и пророки, потому что судил Бог взыскать за вас с неё.
 
Весели́сѧ ѡ҆ се́мъ, нб҃о, и҆ ст҃і́и а҆п҇ли и҆ про҇ро́цы, ѩ҆́кѡ сѹдѝ бг҃ъ сѹ́дъ ва́шъ ѿ негѡ̀.

И один сильный ангел взял великий камень, словно мельничный, и поверг в море, говоря: с такой силой повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет найден.
 
И҆ взѧ́тъ є҆ди́нъ а҆́гг҃лъ крѣ́покъ ка́мень вели́къ ѩ҆́кѡ же́рновъ и҆ ве́рже въ мо́ре, глаго́лѧ: та́кѡ стремле́нїемъ вве́рженъ бѹ́детъ вавѷлѡ́нъ гра́дъ вели́кїй, и҆ не и҆́мать ѡ҆брѣсти́сѧ ктомѹ̀:

И голоса играющих на гуслях, и певцов, и свирельщиков и трубачей уже не услышат в тебе, и никакого ремесленника какого бы то ни было ремесла уже не найдут в тебе, и шума от жерновов уже не услышат в тебе,
 
и҆ гла́съ гѹдє́цъ и҆ мѹсїкі́й, и҆ писка́телей и҆ трѹ́бъ не и҆́мать слы́шатисѧ ктомѹ̀ въ тебѣ̀: и҆ всѧ́къ хитре́цъ всѧ́кїѧ хи́трости не ѡ҆брѧ́щетсѧ ктомѹ̀ въ тебѣ̀, и҆ шѹ́мъ же́рновный не бѹ́детъ слы́шанъ въ тебѣ̀:

и свет светильника уже не будет светить в тебе, и голоса жениха и невесты уже не услышат в тебе, потому что купцы твои были вельможами земли, потому что волшебством твоим были обмануты все народы.
 
и҆ свѣ́тъ свѣти́лника не и҆́мать свѣти́ти въ тебѣ̀ ктомѹ̀, и҆ гла́съ жениха̀ и҆ невѣ́сты не и҆́мать слы́шанъ бы́ти въ тебѣ̀ ктомѹ̀: ѩ҆́кѡ кѹпцы̀ твоѝ бѣ́ша вельмѡ́жи зе́мстїи, ѩ҆́кѡ волхвова҄нїи твои́ми прельще́ни бы́ша всѝ ѩ҆зы́цы.

И в нём была найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле.
 
И҆ въ не́мъ кро́вь про҇ро́ческа и҆ ст҃ы́хъ ѡ҆брѣ́тесѧ и҆ всѣ́хъ и҆збїе́нныхъ на землѝ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.