1 Фессалоникийцам 3 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Еврейский Новый Завет

 
 

Потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,
 
Итак, когда мы были уже не в силах терпеть, мы согласились, чтобы нас оставили в Афинах одних,

и послали Тимофея, брата нашего и сотрудника Божия в Евангелии Христовом, чтобы утвердить вас и ободрить для укрепления веры вашей,
 
и послали Тимофея, нашего брата и Божьего сотрудника в [распространении] Доброй Вести о Мессии, чтобы он мог утвердить вас и ободрить вас в вашем доверии [Богу];

чтобы никто не колебался в этих скорбях. Ибо вы сами знаете, что так нам суждено.
 
чтобы никто из вас не поколебался из-за преследований. Ведь вы сами знаете, что всё это непременно должно произойти с нами;

Ибо и тогда, когда мы были у вас, мы говорили вам заранее, что предстоит нам скорбеть, как и произошло, и вы знаете.
 
ещё находясь у вас, мы подготавливали вас к тому, что нам придётся пережить гонения; что и произошло в действительности, как вам известно.

Поэтому и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, как бы не искусил вас искуситель и не оказался тщетным труд наш.
 
Именно по этой причине, когда я уже не мог больше терпеть, я послал узнать о вашем доверии. Я боялся, что Искуситель мог каким-то образом ввести вас в искушение, и что наш усердный труд оказался напрасным.

Но теперь, когда пришел к нам от вас Тимофей и принёс нам добрую весть о вере и любви вашей и о том, что вы всегда имеете добрую память о нас, горя желанием нас видеть, как и мы вас, —
 
Теперь же Тимофей вернулся от вас и принёс хорошие известия о вашем доверии и любви, а также рассказал нам, что вы помните нас и всегда горите желанием повидаться с нами, чего и мы желаем.

то мы были утешены вами, братья, при всей нужде и скорби нашей, вашей верою,
 
Поэтому, братья, вопреки всем нашим тяготам и нужде, мы утешились рассказом о вас, о вашем доверии;

потому что теперь мы живы, раз вы стоите в Господе.
 
так что теперь мы живы, поскольку вы по-прежнему непоколебимы и тверды в союзе с Господом.

Ибо какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которой радуемся о вас пред Богом нашим,
 
В самом деле, можем ли мы в достаточной степени отблагодарить за вас Бога или же выразить перед Ним всю ту радость, которую мы испытываем, благодаря вам?

ночь и день премного молясь о том, чтобы увидеть ваше лицо и восполнить то, чего недостает вере вашей?
 
Ночью и днём мы молимся со всяким усердием о том, чтобы увидеться с вами лицом к лицу и восполнить то, чего может недоставать в вашем доверии.

Сам же Бог и Отец наш и Господь Иисус да управит путь наш к вам.
 
Пусть Бог, Отец наш, и Господь Иисус направят наш путь к вам.

А Господь да подаст вам возрастание и преизобилование в любви друг ко другу и ко всем, как и мы имеем её к вам,
 
Что же касается вас, пусть Господь даст вам возрастать и наполняться любовью друг к другу и ко всем остальным, той любовью, которую и мы испытываем по отношению к вам,

чтобы утвердить ваши сердца неукоризненными в святости пред Богом и Отцом нашим в пришествие Господа нашего Иисуса со всеми святыми Его.
 
чтобы Он дал вам внутреннюю силу быть безупречными в вашей святости, когда вы предстанете перед Богом, Отцом нашим, во время прихода Господа Иисуса со всеми его ангелами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.