Откровение 21 глава

Откровение святого Иоанна Богослова
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

И я увидел небо новое и землю новую; ибо прежнее небо и прежняя земля ушли, и моря уже нет.
 
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.

И я увидел город святой, новый Иерусалим, сходящий с неба от Бога, приготовленный словно невеста, украшенная для мужа своего,
 
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.

И я услышал голос великий от престола, говорящий: вот скиния Божия с людьми, и Он будет обитать с ними, и они будут Его народами, и Сам Бог будет с ними,
 
And I heard a loud voice from the throne saying, “Behold, the dwelling placea of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people,b and God himself will be with them as their God.c

и отрёт всякую слезу с очей их, и смерти уже не будет; ни скорби, ни крика, ни боли уже не будет, потому что прежнее ушло.
 
He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.”

И сказал Сидящий на престоле: вот, Я всё делаю новым. И говорит: напиши, потому что эти слова верны и истинны.
 
And he who was seated on the throne said, “Behold, I am making all things new.” Also he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”

И сказал мне: они сбылись! Я — Альфа и Омега, Начало и Конец. Жаждущему Я дам от источника воды жизни даром.
 
And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.

Побеждающий наследует это, и Я буду ему Богом, и он будет Мне сыном.
 
The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son.

Малодушных же, и неверных, и осквернённых, и убийц, и блудников, и волшебников, и идолослужителей и всех лжецов — участь их в озере, горящем огнем и серой: это — смерть вторая.
 
But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”

И пришел один из семи ангелов, имеющих семь чаш, наполненных семью последними язвами, и говорил со мной и сказал: приди, я покажу тебе невесту, жену Агнца,
 
Then came one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues and spoke to me, saying, “Come, I will show you the Bride, the wife of the Lamb.”

И он перенёс меня в Духе на гору великую и высокую, и показал мне город святой Иерусалим, сходящий с неба от Бога,
 
And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,

имеющий славу Божию; светило его подобно драгоценнейшему камню, словно камню яспису, прозрачному как кристалл.
 
having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.

Он имеет стену великую и высокую, имеет двенадцать ворот, и на воротах двенадцать ангелов, и имена написанные — имена двенадцати колен сынов Израилевых.
 
It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed —

С Востока трое ворот, с Севера трое ворот, и с Юга трое ворот, и с Запада трое ворот.
 
on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.

И стена города имеет двенадцать оснований, и на них двенадцать имён двенадцати апостолов Агнца.
 
And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

И говорящий со мной имел как меру трость золотую, чтобы измерить город и ворота его и стену его.
 
And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls.

И город расположен четыреугольником, и длина его та же, что и ширина. И он измерил город тростью в двенадцать тысяч стадий: длина и ширина и высота его равны.
 
The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia.d Its length and width and height are equal.

И измерил стену его: сто сорок четыре локтя, мера человека, которая есть мера ангела.
 
He also measured its wall, 144 cubitse by human measurement, which is also an angel’s measurement.

И построена стена его из ясписа, и город — золото чистое, подобное стеклу чистому.
 
The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass.

Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое — яспис, второе — сапфир, третье — халкидон, четвертое — изумруд,
 
The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,

пятое — сардоникс, шестое — сардис, седьмое — хризолит, восьмое — берилл, девятое — топаз, десятое — хризопраз, одиннадцатое-гиацинт, двенадцатое-аметист.
 
the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.

И двенадцать ворот — двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. И улица города — золото чистое, словно прозрачное стекло.
 
And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.

И храма я не у видел в нем; ибо Господь Бог Вседержитель — храм его, и Агнец.
 
And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.

И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне, чтобы они светили ему; ибо слава Божия осветила его, и светильник его — Агнец.
 
And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.

И будут ходить народы в свете его, и цари земли приносят славу свою в него.
 
By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,

И ворота его не будут затворяться днем, ибо ночи там не будет;
 
and its gates will never be shut by day — and there will be no night there.

и принесут славу и честь народов в него.
 
They will bring into it the glory and the honor of the nations.

И не войдет в него ничто нечистое, никто творящий мерзость и ложь, но только те, кто написаны в книге жизни у Агнца.
 
But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.