Откровение 22 глава

Откровение святого Иоанна Богослова
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

И он показал мне реку воды жизни, блестящую словно кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.
 
Then the angela showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

Посредине улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, приносящее двенадцать плодов, каждый месяц дающее плод свой; и листья древа — для исцеления народов,
 
through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of lifeb with its twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.

И ничего проклятого уже не будет. И престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему,
 
No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.

и будут видеть лицо Его, и имя Его будет на челах их.
 
They will see his face, and his name will be on their foreheads.

И ночи уже не будет, и не имеют они нужды в свете светильника и в свете солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними, и они будут царствовать во веки веков.
 
And night will be no more. They will need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever.

И он сказал мне: эти слова верны и истинны, и Господь Бог духов пророков послал ангела Своего показать рабам Своим, что должно произойти вскоре.
 
And he said to me, “These words are trustworthy and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place.”

И вот, гряду скоро. Блажен соблюдающий слови пророчества книги этой.
 
“And behold, I am coming soon. Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.”

И я, Иоанн, слышу и вижу это. И когда я услышал и увидел, я пал, чтобы поклониться пред ногами ангела, показывающего мне это.
 
I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me,

И он говорит мне: смотри, не делай этого: я — соработник твой и братьев твоих пророков и тех, кто соблюдают слова книги этой. Богу поклонись.
 
but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.”

И он говорит мне: не запечатывай слов пророчества книги этой; ибо время близко.
 
And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.

Творящий неправду да творит еще неправду, и скверный да оскверняет себя еще, а праведный да творит еще праведное, и святой да освящается еще.
 
Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.”

Вот, гряду скоро, и награда Моя со Мной, чтобы воздать каждому по делам его.
 
“Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay each one for what he has done.

Я — Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец.
 
I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”

Блаженны — омывающие одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
 
Blessed are those who wash their robes,c so that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates.

А вне — псы, и волшебники, и блудники, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и совершающий ложь.
 
Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.

Я, Иисус, послал ангела Моего засвидетельствовать вам это о церквах. Я — корень и род Давидов, звезда яркая, утренняя.
 
“I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”

И Дух и Невеста говорят: гряди. И слышащий да скажет: гряди. И жаждущий пусть приходит, желающий пусть берет воду жизни даром.
 
The Spirit and the Bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price.

Я свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги этой: если кто приложит к ним, наложит Бог на него язвы, написанные в книге этой.
 
I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,

И, если кто отнимет от слов книги пророчества этого, отнимет от него Бог участие в древе жизни и в городе святом, и в том, что написано в книге этой.
 
and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.

Свидетельствующий это говорит: да, гряду скоро. Аминь, гряди, Господи Иисусе!
 
He who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus!

Благодать Господа Иисуса со всеми.
 
The grace of the Lord Jesus be with all.d Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.