2 Иоанна 1 глава

Второе соборное послание святого апостола Иоанна
Перевод Еп. Кассиана → Подстрочник: TR + SYN

 
 

Пресвитер — избранной госпоже и детям её, которых я люблю в истине, и не я только, но и все познавшие истину,
 
 Ὁго3588T-NSMстарецπρεσβύτεροςпрэсбю́тэрос4245A-NSMизбраннойἐκλεκτῇэклэктэ́1588A-DSFгоспожеκυρίᾳкюри́а2959N-DSFиκαὶка́й2532CONJ τοῖςто́йс3588T-DPNдетямτέκνοιςтэ́кнойс5043N-DPNеёαὐτῆςаутэ́с846P-GSFкоторыхοὓςгу́с3739R-APMяἐγὼэго́1473P-1NSлюблюἀγαπῶагапо́25V-PAI-1S-Cпоἐνэн1722PREPистинеἀληθείᾳалэтхэ́йа225N-DSFиκαὶка́й2532CONJнеοὐκук3756PRT-Nяἐγὼэго́1473P-1NSтолькоμόνοςмо́нос3441A-NSMноἀλλὰалла́235CONJиκαὶка́й2532CONJвсеπάντεςпа́нтэс3956A-NPM οἱгой3588T-NPMпознавшиеἐγνωκότεςэгноко́тэс1097V-RAP-NPM τὴνтэ́н3588T-ASFистинуἀλήθειανалэ́тхэйан225N-ASF

ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек.
 
радиδιὰдиа́1223PREP τὴνтэ́н3588T-ASFистиныἀλήθειανалэ́тхэйан225N-ASFкотораяτὴνтэ́н3588T-ASFпребываетμένουσανмэ́ноусан3306V-PAP-ASFвἐνэн1722PREPнасἡμῖνгэми́н2254P-1DPиκαὶка́й2532CONJсμεθмэтх3326PREPнамиἡμῶνгэмо́н2257P-1GPбудетἔσταιэ́стай2071V-FXI-3Sво →εἰςэйс1519PREP τὸνто́н3588T-ASMвовекαἰῶναайо́на165N-ASM

С нами будет благодать, милость, мир от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.
 
[да] будетἔσταιэ́стай2071V-FXI-3Sсμεθмэтх3326PREPвамиἡμῶνгэмо́н2257P-1GPблагодатьχάριςха́рис5485N-NSFмилостьἔλεοςэ́лэос1656N-NSMмирεἰρήνηэйрэ́нэ1515N-NSFотπαρὰпара́3844PREPБогаθεοῦтхэу́2316N-GSMОтцаπατρόςпатро́с3962N-GSMиκαὶка́й2532CONJотπαρὰпара́3844PREPГосподаΚυρίουкюри́у2962N-GSMИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSM τοῦту́3588T-GSMСынаυἱοῦгюйу́5207N-GSM τοῦту́3588T-GSMОтчегоπατρόςпатро́с3962N-GSMвἐνэн1722PREPистинеἀληθείᾳалэтхэ́йа225N-DSFиκαὶка́й2532CONJлюбвиἀγάπῃага́пэ26N-DSF

Я весьма возрадовался, что среди детей твоих нашел ходящих в истине по заповеди, которую мы получили от Отца.
 
обрадовалсяἘχάρηνэха́рэн5463V-2AOI-1S[я] весьмаλίανли́ан3029ADVчтоὅτιго́ти3754CONJнашёлεὕρηκαгэ́урэка2147V-RAI-1Sизἐκэк1537PREP τῶνто́н3588T-GPNдетейτέκνωνтэ́кнон5043N-GPNтвоихσουсу4675P-2GSходящихπεριπατοῦνταςпэрипату́нтас4043V-PAP-APMвἐνэн1722PREPистинеἀληθείᾳалэтхэ́йа225N-DSFкакκαθὼςкатхо́с2531ADVзаповедьἐντολὴνэнтолэ́н1785N-ASF[мы] получилиἐλάβομενэла́бомэн2983V-2AAI-1Pотπαρὰпара́3844PREP τοῦту́3588T-GSMОтцаπατρόςпатро́с3962N-GSM

И теперь прошу тебя, госпожа: не как новую пишу тебе заповедь, но ту, которую мы имели от начала, чтобы мы любили друг друга.
 
иκαὶка́й2532CONJнынеνῦνню́н3568ADVпрошуἐρωτῶэрото́2065V-PAI-1Sтебяσεсэ4571P-2ASгоспожаκυρίαкюри́а2959N-VSFнеοὐχух3756PRT-Nкакὡςгос5613ADVзаповедьἐντολὴνэнтолэ́н1785N-ASFпредписываяγράφωгра́фон1125V-PAI-1Sтебеσοιсой4671P-2DSновуюκαινὴνкайнэ́н2537A-ASFноἀλλὰалла́235CONJту которуюἣνгэ́н3739R-ASFимеемεἴχομενэ́йхомэн2192V-IAI-1Pотἀπап575PREPначалаἀρχῆςархэ́с746N-GSFчтобыἵναги́на2443CONJ[мы] любилиἀγαπῶμενагапо́мэн25V-PAS-1Pдруг другаἀλλήλουςаллэ́лус240C-APM

И любовь в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это есть заповедь, как вы слышали от начала, чтобы вы по ней поступали,
 
жеκαὶка́й2532CONJв томαὕτηга́утэ3778D-NSFсостоитἐστὶνэсти́н2076V-PXI-3S ἡгэ3588T-NSFлюбовьἀγάπηага́пэ26N-NSFчтобыἵναги́на2443CONJ[мы] поступалиπεριπατῶμενпэрипато́мэн4043V-PAS-1Pпоκατὰката́2596PREP τὰςта́с3588T-APFзаповедямἐντολὰςэнтола́с1785N-APFЕгоαὐτοῦауту́846P-GSMэтоαὕτηга́утэ3778D-NSF ἐστινэ́стин2076V-PXI-3Sтаἡгэ3588T-NSFзаповедьἐντολήэнтолэ́1785N-NSFкоторуюκαθὼςкатхо́с2531ADV[вы] слышалиἠκούσατεэку́сатэ191V-AAI-2Pотἀπап575PREPначалаἀρχῆςархэ́с746N-GSFчтобыἵναги́на2443CONJпоἐνэн1722PREPнейαὐτῇаутэ́846P-DSFпоступалиπεριπατῆτεпэрипатэ́тэ4043V-PAS-2P

потому что много обманщиков вышло в мир, не исповедующих Иисуса Христа, грядущего во плоти. Это — обманщик и антихрист.
 
ибоὅτιго́ти3754CONJмногиеπολλοὶполло́й4183A-NPMобольстителиπλάνοιпла́ной4108A-NPMвошлиεἰσῆλθόνэксэ́лтхон1525V-2AAI-3Pвεἰςэйс1519PREP τὸνто́н3588T-ASMмирκόσμονко́смон2889N-ASM οἱгой3588T-NPMнеμὴмэ́3361PRT-Nисповедующиеὁμολογοῦντεςгомологу́нтэс3670V-PAP-NPMИисусаἸησοῦνиэсу́н2424N-ASMХристаΧριστὸνхристо́н5547N-ASMпришедшегоἐρχόμενονэрхо́мэнон2064V-PNP-ASMвоἐνэн1722PREPплотиσαρκίсарки́4561N-DSFтакой [человек]οὗτόςгу́то́с3778D-NSMестьἐστινэ́стин2076V-PXI-3S ὁго3588T-NSMобольстительπλάνοςпла́нос4108A-NSMиκαὶка́й2532CONJ ὁго3588T-NSMантихристἀντίχριστοςанти́христос500N-NSM

Наблюдайте за собой, чтобы не потерять вам того, над чем мы потрудились, но чтобы получить полную награду.
 
наблюдайтеβλέπετεблэ́пэтэ991V-PAM-2Pза собоюἑαυτούςгэауту́с1438F-3APMчтобыἵναги́на2443CONJ[нам] неμὴмэ́3361PRT-Nпотерятьἀπολέσωμενаполэ́сомэн622V-AAS-1Pтого над чемἃга́3739R-APN[мы] трудилисьεἰργασάμεθαэйргаса́мэтха2038V-ADI-1Pноἀλλὰалла́235CONJнаградуμισθὸνмистхо́н3408N-ASMполнуюπλήρηплэ́рэ4134A-ASM[чтобы] получитьἀπολάβωμενапола́бомэн618V-2AAS-1P

Всякий, переходящий пределы и не пребывающий в учении Христовом, не имеет Бога; кто пребывает в учении, тот имеет и Отца и Сына.
 
всякийπᾶςпа́с3956A-NSM ὁго3588T-NSMпреступающийπαραβαίνωνпараба́йнон3845V-PAP-NSMиκαὶка́й2532CONJнеμὴмэ́3361PRT-Nпребывающийμένωνмэ́нон3306V-PAP-NSMв нёмἐνэн1722PREP τῇтэ́3588T-DSFучениеδιδαχῇдидахэ́1322N-DSF τοῦту́3588T-GSMХристовоΧριστοῦхристу́5547N-GSMБогаθεὸνтхэо́н2316N-ASMнеοὐκук3756PRT-Nимеетἔχειэ́хэй2192V-PAI-3S ὁго3588T-NSMпребывающийμένωνмэ́нон3306V-PAP-NSMвἐνэн1722PREP τῇтэ́3588T-DSFученииδιδαχῇдидахэ́1322N-DSF τοῦту́3588T-GSMХристовомΧριστοῦхристу́5547N-GSM οὗτοςгу́тос3778D-NSMиκαὶка́й2532CONJ τὸνто́н3588T-ASMОтцаπατέραпатэ́ра3962N-ASMиκαὶка́й2532CONJ τὸνто́н3588T-ASMСынаυἱὸνгюйо́н5207N-ASMимеетἔχειэ́хэй2192V-PAI-3S

Если кто приходит к вам и не приносит этого учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его;
 
 εἴэ́й1487CONDктоτιςтис5100X-NSMприходитἔρχεταιэ́рхэтай2064V-PNI-3Sкπρὸςпро́с4314PREPвамὑμᾶςгюма́с5209P-2APиκαὶка́й2532CONJсегоταύτηνта́утэн3778D-ASF τὴνтэ́н3588T-ASFученияδιδαχὴνдидахэ́н1322N-ASFнеοὐу3756PRT-Nприноситφέρειфэ́рэй5342V-PAI-3Sнеμὴмэ́3361PRT-Nпринимайтеλαμβάνετεламба́нэтэ2983V-PAM-2Pтогоαὐτὸνауто́н846P-ASMвεἰςэйс1519PREPдомοἰκίανойки́ан3614N-ASFиκαὶка́й2532CONJприветствуйтеχαίρεινха́йрэйн5463V-PANегоαὐτῷауто́846P-DSMнеμὴмэ́3361PRT-N λέγετεлэ́гэтэ3004V-PAM-2P

ибо приветствующий его приобщается к злым его делам.
 
 ὁго3588T-NSMибоγὰρга́р1063CONJприветствующийλέγωνлэ́гон3004V-PAP-NSMегоαὐτῷауто́846P-DSM χαίρεινха́йрэйн5463V-PANучаствуетκοινωνεῖкойнонэ́й2841V-PAI-3S τοῖςто́йс3588T-DPNделахἔργοιςэ́ргойс2041N-DPNв егоαὐτοῦауту́846P-GSM τοῖςто́йс3588T-DPNзлыхπονηροῖςпонэро́йс4190A-DPN

Многое имею писать вам, но не желаю на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и поговорить устами к устам, чтобы радость наша была полна.
 
многоеΠολλὰполла́4183A-APNимеюἔχωνэ́хон2192V-PAP-NSMвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPписатьγράφεινгра́фэйн1125V-PANно неοὐκук3756PRT-Nхочуἠβουλήθηνибулэ́тхэн1014V-AOI-1Sнаδιὰдиа́1223PREPбумагеχάρτουха́рту5489N-GSM καὶка́й2532CONJчерниламиμέλανοςмэ́ланос3188A-GSNаἀλλὰалла́235CONJнадеюсьἐλπίζωэлпи́дзо1679V-PAI-1Sпридтиἐλθεῖνэлтхэ́йн2064V-2AANкπρὸςпро́с4314PREPвамὑμᾶςгюма́с5209P-2APиκαὶка́й2532CONJустамиστόμαсто́ма4750N-ASNкπρὸςпро́с4314PREPустамиστόμαсто́ма4750N-ASNговоритьλαλῆσαιлалэ́сай2980V-AANчтобыἵναги́на2443CONJ ἡгэ3588T-NSFрадостьχαρὰхара́5479N-NSFвашаἡμῶνгэмо́н2257P-1GPбылаᾖэ́5600V-PXS-3Sполнаπεπληρωμένηпэплэромэ́нэ4137V-RPP-NSF

Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной.
 
приветствуютἈσπάζεταίаспа́дзэта́й782V-PNI-3Sтебяσεсэ4571P-2AS τὰта́3588T-NPNдетиτέκναтэ́кна5043N-NPN τῆςтэ́с3588T-GSFсестрыἀδελφῆςадэлфэ́с79N-GSFтвоейσουсу4675P-2GS τῆςтэ́с3588T-GSFизбраннойἐκλεκτῆςэклэктэ́с1588A-GSFаминьἀμήνамэ́н281HEB



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.