Библия » Сравнение переводов

2 Коринфянам 1 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла

  Перевод Еп. Кассиана   Синодальный перевод (СВ)
1 Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, и Тимофей брат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святыми, находящимися в Ахаии,   Павел, волею Божиею апостол Иисуса Христа, и Тимофей, брат, – церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святыми по всей Ахаии:
2 – благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.   благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всяческого утешения,   Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,
4 утешающий нас во всей нашей скорби, чтобы мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих.   утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
5 Потому что, как умножаются страдания Христовы в нас, так умножается Христом и утешение наше.   Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
6 А скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения; утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения, осуществляющегося стойкостью в тех же страданиях, которые переносим и мы;   Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
7 и надежда наша о вас тверда: мы знаем что, как вы общники страданий, так и утешения.   И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
8 Ибо мы не хотим, чтобы вы пребывали в неведении, братья, о скорби нашей, происшедшей в Асии, что мы были удручены чрезмерно, сверх силы, так что мы потеряли надежду и остаться в живых;   Ибо мы не хотим оставить вас, братья, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых.
9 но сами в себе мы получили осуждение на смерть, чтобы полагаться нам не на себя, а на Бога, воскрешающего мёртвых,   Но сами в себе имели приговор к смерти, для того чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых,
10 Который избавил нас от столь верной смерти и избавит, на Которого мы возложили надежду, что Он и еще избавит,   Который избавил нас от столь близкой смерти и избавляет и на Которого надеемся, что и еще избавит
11 при содействии и вашей молитвы за нас для того, чтобы из многих уст вознесено было о нас благодарение за дарованное нам по молитве многих.   при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас.
12 Ибо в том похвала наша, свидетельство совести нашей, что мы в святости и чистоте Божией, не в мудрости плотской, но в благодати Божией прожили в этом мире, особенно же с вами.   Ибо похвала наша эта есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас.
13 Ибо мы пишем вам не иное как то, что вы читаете, что вы и постигаете, надеюсь же, что постигаете до конца,   И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете и что, как надеюсь, до конца уразумеете,
14 (как вы отчасти постигли нас), что мы ваша похвала, как и вы – наша, в день Господа нашего Иисуса.   так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашей похвалой, равно и вы – нашей, в день Господа нашего Иисуса Христа.
15 этом убеждении я хотел прежде к вам придти, чтобы вы вторично получили благодать,   И в этой уверенности я намеревался прийти к вам раньше, чтобы вы вторично получили благодать,
16 и через ваши места пройти в Македонию и снова из Македонии придти к вам, и вы проводили бы меня в Иудею.   и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять прийти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею.
17 Итак что же, желая этого, поступил ли я легкомысленно? Или то, что предпринимаю, по плоти ли предпринимаю, так что было бы у меня одновременно "да, да" и "нет, нет"?   Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или то, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то «да» – «да», то «нет» – «нет»?
18 Верен Бог, что слово наше к вам не есть "да" и "нет".   Верен Бог, что слово наше к вам не было то «да», то «нет».
19 Ибо Божий Сын, Христос Иисус, проповеданный среди вас нами: мною, Силуаном и Тимофеем, не был "да" и "нет", но было "да" в Нем.   Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами: мной, и Силуаном, и Тимофеем, – не был «да» и «нет», но в Нем было «да»,
20 Ибо все обещания Божии в Нем – "да". Потому и чрез Него "аминь" – от нас, Богу во славу.   ибо все обетования Божии в Нем – «да» и в Нем – «аминь», – во славу Божию, через нас.
21 Утверждает же нас с вами во Христе и помазал нас Бог,   Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас – Бог,
22 Он, Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши.   Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши.
23 Я же призываю Бога в свидетели на душу мою, что, щадя вас, я не приходил еще в Коринф.   Бога призываю в свидетели на душу мою, что, щадя вас, я до сих пор не приходил в Коринф;
24 Это не значит, что мы устанавливаем господство над вашей верой, но мы содействуем радости вашей, ибо вы в вере стойте.   не потому будто мы берем власть над верой вашей, но мы содействуем радости вашей, ибо верой вы тверды.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.