Иакова 1 глава

Соборное послание святого апостола Иакова
Перевод Еп. Кассиана → King James Bible

 
 

Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, — радоваться!
 
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.

Всякий раз, когда впадете в различные искушения, сочтите это для себя великой радостью, братья мои,
 
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;

зная, что испытание вашей веры производит терпение.
 
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.

Но терпение пусть имеет совершенное действие, чтобы были вы совершенны и неповреждённы, без всякого недостатка.
 
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.

Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и не укоряя, и будет дано ему.
 
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.

Но да просит в вере, ни мало не сомневаясь; ибо сомневающийся подобен волне морской, поднимаемой ветром и колеблемой.
 
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

Пусть не думает такой человек, что он получит что-либо от Господа.
 
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.

Муж с раздвоенной душой не твёрд во всех путях своих.
 
A double minded man is unstable in all his ways.

Брат униженный да хвалится высотою своей,
 
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

а богатый — унижением своим, потому что, как цвет на траве, пройдет он.
 
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

Ибо восходит солнце со зноем и иссушает траву, и цвет её опадает, и красота вида её погибает: так увянет и богатый в путях своих.
 
For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.

Блажен муж, который переносит искушение, потому что, став испытанным, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
 
Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

В искушении пусть никто не говорит: меня искушает Бог. Ибо Бог недоступен искушению злом и Сам не искушает никого.
 
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

Но каждый подвергается искушению, увлекаемый и обольщаемый собственной похотью.
 
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

Затем похоть, зачав, рождает грех, а грех, будучи совершен, порождает смерть.
 
Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.

Не обманывайтесь, братья мои возлюбленные.
 
Do not err, my beloved brethren.

Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
 
Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.

Он, восхотев, родил нас словом истины, чтобы нам быть неким начатком Его созданий.
 
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

Знайте, братья мои возлюбленные: да будет всякий человек скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев;
 
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:

ибо гнев человека не творит правды Божией.
 
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.

Поэтому, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насажденное в вас слово, могущее спасти души ваши.
 
Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

Будьте же исполнителями слова, а не только слушателями, обманывающими самих себя,
 
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

потому что, если кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале.
 
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

Посмотрел он на себя и ушел, и тотчас забыл, каков он.
 
For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.

Но, кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нём, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, тот блажен будет в выполнении дела.
 
But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

Если кто думает, что он благочестив, и не обуздывает языка своего, но обманывает сердце свое, — благочестие того бесполезно.
 
If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.

Благочестие чистое и непорочное пред Богом и Отцом есть то, чтобы посещать сирот и вдов в скорби их, хранить себя неосквернёнными от мира.
 
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.