Галатам 1 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → King James Bible

 
 

Павел, апостол не от людей и не чрез человека, но чрез Иисуса Христа и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,
 
Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)

и все братья, которые со мною, церквам Галатийским,
 
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа,
 
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

давшего Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века по воле Бога и Отца нашего,
 
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:

Которому слава во веки веков, аминь.
 
To whom be glory for ever and ever. Amen.

Удивляюсь, что вы так скоро отпадаете в иное Евангелие от Призвавшего вас благодатью Христовой.
 
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:

Но нет другого, а есть только некоторые, смущающие вас и желающие исказить Евангелие Христово.
 
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

Но если бы даже мы или ангел с неба благовествовал вам вопреки тому, что мы благовествовали вам, — да будет анафема.
 
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.

Как мы прежде сказали, и теперь я снова говорю: если кто вам благовествует вопреки тому, что вы приняли, — да будет анафема.
 
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.

Ибо теперь у людей ли ищу я благоволения или у Бога? Или людям стремлюсь я угождать? Если бы я всё еще угождал людям, я не был бы рабом Христовым,
 
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.

Объявляю вам, братья: Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое;
 
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.

ибо я и не от человека его принял и не был ему обучен, но получил чрез откровение Иисуса Христа.
 
For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.

Ибо вы слышали о моем образе жизни некогда в иудействе, что я, не зная меры, гнал Церковь Божию и опустошал её,
 
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:

преуспевал в иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи чрезмерно ревнителем отеческих моих преданий.
 
And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.

Когда же благоволил Избравший меня от чрева матери моей и Призвавший благодатью Своей
 
But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,

открыть Сына Своего во мне, чтобы я благовествовал Его среди язычников, я не стал тотчас же советоваться с плотью и кровью,
 
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:

и не пошел в Иерусалим к тем, которые были раньше меня апостолами, но ушел в Аравию и снова возвратился в Дамаск.
 
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.

Потом, три года спустя, я пошел в Иерусалим познакомиться с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней;
 
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.

другого же из апостолов я не видел: только Иакова, брата Господня.
 
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.

А что пишу вам, — вот, пред Богом: не лгу.
 
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Затем я пошел в страны Сирии и Киликии.
 
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;

Церкви же Иудейские, которые во Христе, меня не знали в лицо.
 
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

Но только слышно было, что некогда гнавший нас теперь благовествует веру, которую некогда истреблял,
 
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

и прославляли за меня Бога.
 
And they glorified God in me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.