Ефесянам 1 глава

Послание к Ефесянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, святым, находящимся в Ефесе и верным во Христе Иисусе,
 
Паўла, воляй Божай Апостал Ісуса Хрыста, — сьвятым, што ў Эфэсе, і верным у Хрысьце́ Ісусе:

— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
ласка вам і мір ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким благословением духовным на небесах во Христе,
 
Багасла́ўлены Бог і Аце́ц Госпада нашага Ісуса Хрыста, Які пабагаславіў нас у Хрысьце́ ўсякім духоўным багаслаўле́ньнем у нябёсах,

как и избрал Он нас в Нем прежде основания мира, чтобы быть нам пред Ним святыми и непорочными, в любви
 
бо Ён выбраў нас у Ім да стварэньня сьве́ту, каб быць нам сьвятымі і беззаганнымі перад Ім у любві,

предопределив нас к усыновлению Ему чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
 
празначыўшы нас на ўсынаўленьне Сабе́ праз Ісуса Хрыста з ласкавасьці волі Свае́й,

в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
 
на пахвалу славы ласкі Свае́й, Ён абдорыў нас у ўмілаваным,

в Котором мы имеем искупление кровью Его, отпущение согрешений по богатству благодати Его,
 
у Якім ма́ем адкупле́ньне Крывёю Яго, адпушчэньне грахоў, водле багацьця ласкі Яго,

которую Он в изобилии излил на нас во всякой премудрости и разумении,
 
якую Ён размножыў нам у ўсякай мудрасьці і розуме,

поведав нам тайну воли Своей, по благоволению Своему, которое Он предустановил в Нем
 
даўшы нам пазнаць тайну волі Свае́й, праз ласкавасьць Сваю, што ране́й пастанавіў у Сабе́,

для осуществления полноты времен, чтобы соединить всё небесное и земное под главою Христом, в Нем,
 
дзеля ўпарадкаваньня поўні часоў, каб усё было пад галавою Хрыстом, тое, што ў нябёсах, і тое, што на зямлі.

в Котором и мы были взяты в удел, будучи предопределены по предустановлению Совершающего всё по решению воли Своей,
 
У Ім, у Якім мы і сталіся насьле́днікамі, былі мы напе́рад празначаны на гэта празначэньнем Таго, Хто ўсё выпаўняе хаценьнем волі Свае́й,

чтобы мы были в похвалу славы Его, мы, которые ранее возложили надежду на Христа.
 
каб быць нам на пахвалу славы Яго, нам, што ране́й спадзяваліся на Хрыста;

В Нем и вы, услышав слово истины. Евангелие спасения вашего, в Него уверовав, были запечатлены обещанным Духом Святым,
 
у Ім і вы, пачуўшы слова праўды, Эвангельле вашага збаўле́ньня, і ўве́раваўшы ў Яго, запячатаны Духам Сьвятым прырачэньня,

Который есть залог наследия нашего, для искупления достояния, в похвалу славы Его.
 
які ёсьць залог спадчыны нашае на выкуп удзе́лу, на пахвалу славы Яго.

Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о любви ко всем святым,
 
Дзеля гэтага і я, пачуўшы аб вашай ве́ры ў Хрыста Ісуса і аб любві да ўсіх сьвятых,

не перестаю благодарить за вас, вспоминая вас в молитвах моих,
 
няўстанна дзякую за вас Богу , успамінаючы вас у малітвах маіх,

чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам духа премудрости и откровения в познании Его,
 
каб Бог Госпада нашага Ісуса Хрыста, Аце́ц славы, даў вам Духа мудрасьці і адкрыцьця на пазнаньне Яго,

просветил очи сердца вашего, чтобы вы знали, что есть надежда призвания Его, что — богатство славы наследия Его во святых,
 
прасьве́тленыя вочы сэрца вашага, каб вы пазналі, якая ёсьць надзе́я пакліканьня Яго, ды якое багацьце слаўнае спадчыны Яго для сьвятых,

и что — безмерное величие силы Его в нас, верующих по действию державы силы Его,
 
ды як бязьме́рная ве́ліч магутнасьці Яго ў нас, ве́руючых праз дзе́янне магутнае сілы Яго,

которою Он воздействовал во Христе, воздвигнув Его из мертвых и посадив по правую Свою сторону на небесах
 
Якую Ён зьдзе́яў у Хрысьце́, ускрасіўшы Яго з паме́ршых і пасадзіўшы праваруч сябе́ на нябёсах,

превыше всякого начала, и власти, и силы, и господства и всякого имени, именуемого не только в этом веке, но и в будущем;
 
вышэй за ўсякае начальства і ўладу, і сілу, і панаваньне, і ўсякае імя, названае ня толькі ў гэтым ве́ку, але і ў будучым,

и Он всё подчинил под ноги Его, и как главу над всем дал Его Церкви,
 
і ўсё пакарыў пад ногі Яго І даў Яго за галаву над усім у Царкве́,

которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.
 
якая ёсьць Яго це́ла, поўня Напаўняючага ўсё ў-ва ўсім.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.