Римлянам 16 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Толковая Библия Лопухина

Перевод Еп. Кассиана

1 А я представляю вам Фиву, сестру нашу — она же и диаконисса церкви Кенхрейской, —
2 чтобы вы приняли её в Господе, как прилично святым, и помогли ей во всяком деле, в каком бы она в вас ни нуждалась: ибо и она помощницей была для многих и для меня самого.
3 Приветствуйте Приску и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе,
4 которые за жизнь мою подвергли себя смертельной опасности; их не я один благодарю, но и все церкви из язычников.
5 Приветствуйте и церковь, собирающуюся в их доме. Приветствуйте Епенета, возлюбленного моего, который есть начаток Асии для Христа.
6 Приветствуйте Марию, которая много потрудилась для вас.
7 Приветствуйте Андроника и Юнию, родственников моих и узников вместе со мной. Они известны между апостолами; они и прежде меня обратились ко Христу.
8 Приветствуйте Амплиата, возлюбленного моего в Господе.
9 Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного моего.
10 Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте домашних Аристовула.
11 Приветствуйте Иродиона, родственника моего. Приветствуйте домашних Наркисса, которые в Господе.
12 Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся в Господе. Приветствуйте Перейду возлюбленную, которая много потрудилась в Господе.
13 Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и мать его и мою.
14 Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ермия, Патрова, Ерма и братьев, которые с ними.
15 Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана и всех с ними святых.
16 Приветствуйте друг друга поцелуем святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.
17 Призываю же вас, братья, следить за производящими разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них.
18 Ибо таковые Господу нашему Христу не служат, но своему чреву, и речами сладкими и складными обольщают сердца простодушных.
19 Ибо ваше послушание стало известным всем. Поэтому я радуюсь о вас, но хочу, чтобы вы были мудры на добро и бесхитростны на зло.
20 Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса с вами.
21 Приветствует вас Тимофей, сотрудник мой, и Лукий и Иасон и Сосипатр, родственники мои.
22 Приветствую вас в Господе я, Тертий, писавший это послание.
23 Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казначей, и Кварт брат.
24 Стих 24 отсутствует во всех древнейших рукописях Рим.
25 Могущему же утвердить вас по Евангелию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,
26 но которая была явлена теперь, и чрез писания пророческие по повелению вечного Бога была объявлена всем народам к послушанию веры,
27 единому премудрому Богу, чрез Иисуса Христа, слава во веки веков, аминь.

Толковая Библия Лопухина

Рекомендации диакониссы Фивы (1−2). Приветствия (3−16). Предостережение против церковных агитаторов (17−20). Приветствия от спутников Ап. Павла (21−24).

Рим 16:1. Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.

Рим 16:2. Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.

Диаконисса Фива была, очевидно, передатчицей послания к Римлянам. Должность диакониссы (ή διάκονος) состояла в служении бедным, больным и странниками. Кенхрея — восточная гавань Коринфа при Саронском заливе. Она была помощницею (προστάτις) для многих христиан и для Павла и, вероятно, имела значительные денежные средства. Может быть, она принимала в своем доме странников. Апостол просит читателей принять ее для Господа, т. е. вполне по-христиански, с полным радушием, как свою сестру духовную (ср. Флп 2:20).

Рим 16:3. Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе

Здесь названы по имени 24 лица, к которым Апостол обращается с приветствием, а потом Апостол приветствует всю церковь вообще.

Рим 16:4. [которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников], и домашнюю их церковь.

Об Акиле и Прискилле — см. Деян 18:2, 18−19, 26 (ср. 1Кор 16:19). Прискилла — жена Акилы — ставится на первом месте, вероятно, ввиду ее особых заслуг для Церкви (ср. 2 Тим. 4:19). — «Голову» (точнее: шею) свою полагали за мою душу (точнее: для спасения меня). Когда это было — неизвестно. Одни видят объяснение этого в событиях, случившихся во время пребывания Ап. Павла с Ефесе (Деян 19 и сл.), другие относят это заступничество Акилы и Прискиллы к пребыванию Ап. Павла в Коринфе (Деян 18 и сл.). — Домашние церкви — это богослужебные собрания известного семейства и дружественных этому семейству лиц в доме, принадлежащем этому семейству.

Рим 16:5. Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.

«Начаток» — т. е. первый, обратившийся в христианство в Ефесе. — На основании Синопсиса Дорофея, Епенет, как и некоторые другие из упоминаемых здесь лиц, причислен в житиях Ап. Димитрия Ростовского к лику 70-ти.

Рим 16:6. Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.

Рим 16:7. Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа.

«Юнию». Правильнее видеть здесь мужское имя (Ιουνι— Иуниан), так как к женщине не идет замечание, что она «прославилась между апостолами». «Сродников моих» — т. е. родственников моих. Слово συγγενείς — сродники нельзя понимать в смысле «единоплеменники», потому что так другие иудеи (Акила, Прискилла, Мариам) не названы здесь. — «Между апостолами». Здесь разумеются не 12 апостолов, среди которых не могли быть помещены Андроник и Юния, а вообще проповедники о Христе, среди которых означенные христиане занимали видное положение.

Рим 16:8. Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.

Рим 16:9. Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.

Рим 16:10. Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова.

«Из дома Аристовулова». О самом Аристовуле Апостол не упоминает, вероятно, потому, что тоже был христианином. Может быть, это был принц из дома Ирода, некоторое время живший в Риме, а потом уехавший в Иерусалим, оставив свой дом в Риме на попечение рабов своих.

Рим 16:11. Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.

Рим 16:12. Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.

Рим 16:13. Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою.

«Избранного в Господе», т. е. выдающегося по своим христианским добродетелям.

Рим 16:14. Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев.

Рим 16:15. Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.

Рим 16:16. Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.

По прочтении послания, читатели должны приветствовать и друг друга священным лобзанием, которое служило в древности на Востоке выражением приветствия при встрече и расставании (1Пет 5:14; Апостол. пост. XÏ57, 12; VIIÏ5, 5). Оно называется святым, как выражающее дух христианского единения. — «Все церкви». Очень возможно, что действительно все Церкви восточные, знавшие о том, что Апостол пишет послание в Рим и сам собирается туда, просили его передать и их приветствие Церкви Рима, столицы империи.

Рим 16:17. Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;

Предостерегая своих читателей от агитаторов, которые хотят основать отдельные церковные общества, Апостол характеризует этих агитаторов, как людей своекорыстных, которые хотят эксплуатировать доверчивых христиан в своих личных видах. Апостол советует христианам оставаться покорными той вере, какую они уже давно приняли.

Рим 16:18. ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.

Черты, в каких Апостол рисует этих агитаторов, так общи, что трудно определить характер и происхождение этих агитаторов. Вероятно, эти лжеучители еще и не выступали в Риме, а только, по слухам, дошедшим и до Павла, собирались туда.

Рим 16:19. Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.

Мысль Апостола следующая: «агитаторы эти, впрочем, могут обмануть только людей простодушных, а вы — не таковы». — «Мудры на добро», т. е. чтобы вы умели разбирать, где истина и добро. — «Просты на зло», т. е. не поддавались злу, остались незапятнанными злом (ср. Флп 2:15; Мф 10:16).

Рим 16:20. Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.

Бог называется здесь «Бог мира» ввиду появления тех агитаторов, которые хотят ввести разделения в Церкви (ст. 17). Эти люди являются для Павла слугами сатаны: если они не служат Христу, то, значит, служат противнику Христа — сатане. Отсюда получилось образное выражение: «сокрушит сатану под ногами вашими», напоминающее собою суд над змием диаволом (Быт 3:15).

Рим 16:21. Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.

Здесь Апостол присоединяет еще несколько приветствий от лиц, его окружавших во время отправления послания в Рим

«Тимофей» в других посланиях (2Кор 1:1; Флп 1:1; Кол 1 и др.) упоминается наряду с Ап. Павлом в самом начале посланий; здесь же приветствие от него помещено в конце, вероятно, в силу того, что он стоял далеко от Римской Церкви. — Прочие, здесь упомянутые, — неизвестные из истории лица.

Рим 16:22. Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.

«Тертий» был писцом у Ап. Павла в то время, как Павел писал послание к Римлянам. Он сам от себя вставляет приветствие римским христианам.

Рим 16:23. Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.

«Гаий» — это, вероятно, тот житель Коринфа, о котором Апостол упоминает в 1Кор 1:14. — «Брат Кварт» — так назван Кварт по тогдашнему обычаю: Апостол, вероятно, не нашел никакого другого подходящего эпитета этому своему сотруднику и обозначил его просто, как брата, т. е. христианина.

Рим 16:24. Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Примечание. Начиная с 80-х годов 19-го столетия некоторые толкователи послания к Римлянам стали высказывать мнение, что XVI-я глава посл. к Римлянам есть отдельное письмо Апостола Павла к Ефесянам, случайно присоединенное к нашему посланию. В пользу этого мнения говорят, будто бы, некоторые места этой главы, а именно: а) ст. 5-й, где Епенет назван первым христианином из язычников Асии — а Ефес был главным городом провинции Асии; б) ст. 3−4, где упомянуты Акила и Прискилла, жившие именно в Ефесе (1Кор 16 и 2Тим 4:19). Главное же — Ап. Павел, говорят, не мог знать так хорошо столько лиц из римской общины и давать о них одобрительные отзывы, потому что он еще в Риме не был. — Полагаем, что эти соображения вовсе не таковы, чтобы на их основания строить гипотезу об отдельном послании к Ефесянам, случайно присоединенном к посланию к Римлянам. Самое важное противопоказание в этом отношении состоит в следующем. В те времена христиане, по разным обстоятельствам (для проповедания Евангелия, для избежания гонений и, наконец, по делам торговым) постоянно меняли места жительства и вместе с Ап. Павлом могли сказать о себе: «не имея здесь постоянного град» (Евр 13:14). Вследствие этого в Риме легко могли очутиться многие христиане, известные Апостолу Павлу по их деятельности еще на Востоке. Что касается, в частности, Акилы и Прискиллы, то известно, что они сначала жили в Риме, а потом удалились оттуда вследствие воздвигнутого против иудеев гонения. Когда гонение затихло, они могли спокойно вернуться в Рим, чтобы там подготовлять почву для деятельности Ап. Павлу. Притом, что это было бы за послание, которое почти сплошь состояло бы из одних приветствий!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.