Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → В переводе Лутковского

 
 

Что же, скажем, обрёл Авраам, праотец наш по плоти?
 
Итак, что мы скажем? Что приобрел Авраам, праотец наш, благодаря (делам) плоти?

Ибо, если Авраам был оправдан делами, он имеет похвалу, но не пред Богом,
 
Ибо если он за дела получил оправдание, он достоин похвалы, но не от Бога.

Ибо что Писание говорит? Но поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность.
 
Ведь что говорит Писание? — Поверил Авраам Богу, и это зачтено ему в праведность.

Делающему не засчитывается плата по благодати, но по долгу;
 
Воздаяние же делающему причитается не из милости, но по долгу;

а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, засчитывается в праведность его вера,
 
а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает и нечестивого, вера его засчитывается в праведность.

как и Давид называет блаженным человека, которому Бог зачитывает праведность помимо дел.
 
Вот и Давид называет блаженным человека, которому Богом зачтена праведность независимо от дел:

Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты;
 
блаженны те, чьи беззакония сокрыты и чьи грехи им прощены;

блажен муж, чьего греха Господь не зачтёт.
 
блажен тот человек, которому Господь не засчитает грех.

Итак, ублажение это к обрезанным относится или к необрезанным? Ибо мы говорим: Аврааму вера была зачтена в праведность.
 
Итак, это блаженство для тех, кто принял обрезание, или для тех, кто не принял обрезание? Однако мы говорим, что Аврааму зачтена в праведность вера.

Как же была зачтена? По обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
Итак, когда зачтена? До принятия обрезания или после? Не после, а до принятия обрезания.

И знамение обрезания он получил, как печать праведности по вере, которую имел в необрезании, чтобы быть ему отцом всех верующих в необрезании, чтобы зачтена была им праведность,
 
И знамение обрезания он получил как печать праведности за веру, бывшую у него до принятия обрезания, как знамение того, что он станет и отцом всех верующих в необрезании, дабы им зачтена была праведность,

и отцом обрезанных для тех, которые не только имели обрезание, но и шли по стопам веры отца нашего Авраама, которую он имел в необрезании.
 
и отцом принявших обрезание, которые не только приняли обрезание, но и ступают за отцом нашим Авраамом по следам его веры, которая была у него до обрезания.

Ибо не чрез Закон обещание Аврааму, или семени его, быть наследником мира, но чрез праведность по вере.
 
Опять-таки, не благодаря закону даровано Аврааму и потомкам его обетование получить в удел весь мир, но благодаря праведности по вере,

Ибо если имеющие Закон — наследники, тщетна вера и бездейственно обещание;
 
ибо если полагающиеся на закон — наследники, то становится тщетной вера, упраздняется обетование,

ибо Закон производит гнев; а где нет Закона, нет и преступления.
 
поскольку закон порождает гнев (Божий), а где нет закона, нет и преступления.

Вследствие этого — по вере, чтобы было по благодати для обеспечения обещания всему, не только в Законе, но и по вере семени Авраама, который есть отец всем нам,
 
Вот почему обетование — за веру, из милости, дабы стать непреложным для всех: не по закону только, но и по вере потомков Авраама, а он — отец всех нас,

как написано: Я поставил тебя отцом многих народов, отцом пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и призывающим из небытия в бытьё.
 
как написано: Я провозгласил тебя отцом многих народов; провозгласил лицом к лицу, и он поверил Богу, Который воскрешает мертвых и призывает несуществующее к бытию.

Он, вопреки надежде, с надеждою поверил, так что стал отцом многих народов, согласно сказанному: так будет семя твое.
 
Вопреки надежде, он с надеждой поверил, дабы стать отцом многих народов, согласно сказанному: столь (многочисленным) будет потомство твоё;

И он не изнемог в вере, и посмотрел на свое тело омертвелое — будучи около ста лет от роду — и на омертвение утробы Сарры,
 
и не ослабел в вере, не посмотрел на то, что тело его — почти столетнего от роду — омертвело и что мертвым было чрево Сарры,

но не поколебался в обещании Божием неверием, но был укреплен в вере, воздав славу Богу
 
не подверг сомнению обетование Божье неверием, но воздал хвалу Богу, будучи укреплен в вере

и будучи убеждён, что Он силен и исполнить то, что обещал.
 
и убежден, что Тот сможет исполнить обещанное.

Потому и было зачтено ему в праведность.
 
Поэтому и зачтена ему (вера) в праведность.

А что зачтено было ему, написано не ради его одного,
 
Однако написано: зачтена ему не в отношении его только,

но и ради нас, кому будет зачитываться: верующим в Того, Кто воздвиг из мёртвых Иисуса, Господа нашего,
 
но должна быть зачтена и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, Господа нашего,

Который предан был за согрешения наши и воздвигнут для оправдания нашего.
 
Которого Он принес в жертву за прегрешения наши и воскресил для оправдания нашего.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.