Римлянам 6 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → В переводе Лутковского

 
 

Что же скажем? Оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать?
 
Итак, что мы скажем? Упорствовать ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать?

Отнюдь нет. Мы, которые умерли греху, как будем еще жить в нем?
 
Быть не может! Неужели мы, которые умерли для греха, так и будем продолжать жить в нём?

Или вы не знаете, что все мы, кто были крещены во Христа Иисуса, в смерть Его были крещены?
 
Разве вы не знаете, что все мы, крещенные во Христа Иисуса, были в смерть Его крещены?

Итак мы были с Ним погребены чрез крещение в смерть, чтобы, как был воздвигнут Христос из мёртвых славою Отца, так и мы ходили бы в обновлении жизни.
 
Мы погребены были вместе с Ним чрез крещение в смерть, дабы, как Христос властью Отца был воскрешен из мертвых, так и мы могли начать жизнь с обновления.

Ибо если мы оказались сращенными с Ним подобием смерти Его, мы, конечно, будем сращены и подобием воскресения,
 
Если же мы соединились с Ним подобием смерти Его, то соединимся и подобием воскресения,

зная то, что ветхий наш человек был распят с Ним, дабы упразднено было тело греха, так чтобы не быть нам больше рабами греха;
 
сознавая, что прежняя наша жизнь распята вместе с Ним, дабы обессилено было тело греховное и мы уже не были рабами греха,

ибо умерший свободен от греха.
 
ибо умерший свободен от греха.

Если же мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем с Ним,
 
Если же мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем вместе с Ним,

зная, что Христос, восстав из мёртвых, больше не умирает, смерть больше не имеет над Ним власти.
 
зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умрет — смерть уже не властна над Ним,

Ибо, что Он умер, то умер раз навсегда греху, а что живет, то живет Богу.
 
поскольку, когда Он умер, Он окончательно умер для греха и теперь живёт — живёт для Бога.

Так и вы считайте, что вы мёртвы греху, но живы Богу во Христе Иисусе.
 
Так и вы: помните, что вы мертвы для греха и живёте для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.

Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы слушаться вам похотей его;
 
Пусть же не господствует грех в подвластном смерти теле вашем; не потакайте похотям его

и не предавайте членов ваших греху, в орудия неправды, но предавайте себя Богу, как живых из мёртвых, и члены ваши — в орудия праведности Богу.
 
и не предоставляйте члены ваши греху для служения неправедного, но, как ожившие из мертвых, предоставьте себя и члены ваши Богу для служения праведного,

Ибо грех не будет над вами господствовать: вы ведь не под Законом, но под благодатью.
 
ибо грех не властен над вами: вы ведь под властью не закона, а благодати.

Итак, что же? Станем ли мы грешить, потому что мы не под Законом, но под благодатью? Отнюдь нет.
 
Так что же? Будем продолжать грешить, поскольку мы под властью не закона, а благодати? Быть не может!

Не знаете ли вы, что кому вы предаете себя как рабы в послушание, того вы и рабы, кого слушаетесь, будь то греха к смерти, или послушания к праведности?
 
Разве вы не знаете, что кому предоставляете себя рабами в послушание, того вы и рабы: будь то греха, ведущего к смерти, или послушания, ведущего к праведности?

Но, благодарение Богу, что были вы рабы греха, но стали от сердца послушны тому образу учения, которому вы были преданы.
 
Но, благодарение Богу, что, будучи рабами греха, вы всё же прислушались сердцем именно к тому учению, которое вам преподано.

А будучи освобождены от греха, вы были порабощены праведности.
 
Став же свободными от греха, вы отдались в рабство праведности.

По человечеству говорю, ради немощи плоти вашей. Как вы предали члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию и впали в беззаконие, так теперь предайте члены ваши в рабы праведности к освящению.
 
И, по-человечески рассуждая, ради немощи плоти вашей: как когда-то вы предоставили члены (тела) вашего в рабство пороку и беззаконию — для служения беззаконию, так и ныне предоставьте члены ваши в рабство праведности — для служения святости,

Ибо когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.
 
ибо, когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.

Какой же плод имели вы тогда? дела, которых вы теперь стыдитесь, ибо конец их — смерть.
 
Итак, какой плод вы пожинали тогда? Дела, которых вы сами ныне стыдитесь, ибо конец их — смерть.

Но теперь, освобожденные от греха и отданные в рабство Богу, вы имеете плод к освящению и имеете конец — жизнь вечную.
 
Ныне же, освобожденные от власти греха и отданные в рабство Богу, вы пожинаете плод в делах святости, а конец их — Жизнь Вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.

Ибо плата за грех — смерть, а дар благодати Божией — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.