Евреям 13 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → New American Standard Bible

 
 

Братолюбие да пребывает.
 
Let love of the brethren continue.

Гостеприимства не забывайте, ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство ангелам.
 
Do not neglect to show hospitality to strangers, for by this some have entertained angels without knowing it.

Вспоминайте об узниках, как бы с ними вместе заключенные, о страждущих, как бы и сами находящиеся в теле.
 
Remember the prisoners, as though in prison with them, and those who are ill-treated, since you yourselves also are in the body.

Брак да будет честен во всём, и ложе непорочно; ибо блудников и прелюбодеев будет судить Бог.
 
Marriage is to be held in honor among all, and the marriage bed is to be undefiled; for fornicators and adulterers God will judge.

Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть; ибо Он Сам сказал: Я тебя не оставлю и тебя не покину,
 
Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I WILL NEVER DESERT YOU, NOR WILL I EVER FORSAKE YOU,”

так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь; что сделает мне человек?
 
so that we confidently say, “THE LORD IS MY HELPER, I WILL NOT BE AFRAID. WHAT WILL MAN DO TO ME?”

Помните начальников ваших, которые говорили вам слово Божие: взирая на исход их жизни, подражайте их вере.
 
Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their conduct, imitate their faith.

Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки — Тот же.
 
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

Не давайте себя увлекать учениями различными и чуждыми; ибо хорошо, чтобы сердца укреплялись благодатью, не яствами, от которых предавшиеся им не получили пользы,
 
Do not be carried away by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.

Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права вкушать служащие скинии.
 
We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.

Ибо тела животных, кровь которых первосвященником вносится во святилище в жертву за грех, сжигаются вне стана.
 
For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.

Поэтому и Иисус, чтобы освятить народ Своей собственной кровью, пострадал вне врат.
 
Therefore Jesus also, that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.

Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание.
 
So, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach.

Ибо мы не имеем постоянного града, но ищем будущего.
 
For here we do not have a lasting city, but we are seeking the city which is to come.

Поэтому будем всегда приносить чрез Него Богу жертву хвалы, то есть плод уст, славящих имя Его.
 
Through Him then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that give thanks to His name.

А благотворительности и общения не забывайте: ибо такие жертвы благоугодны Богу.
 
And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased.

Повинуйтесь начальникам вашим и будьте им покорны; ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как имеющие дать отчет, чтобы они это делали с радостью, а не воздыхая; ибо это для вас не полезно.
 
Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls as those who will give an account. Let them do this with joy and not with grief, for this would be unprofitable for you.

Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, во всём желая вести себя хорошо.
 
Pray for us, for we are sure that we have a good conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things.

Особенно же прошу это делать, чтобы я скорее возвращен был вам.
 
And I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you the sooner.

Бог же мира, воздвигший из мёртвых великого Пастыря овец кровью завета вечного, Господа нашего Иисуса,
 
Now the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of the eternal covenant, even Jesus our Lord,

да соделает вас во всяком добре способными к исполнению воли Его, производя в нас благоугодное пред Ним чрез Иисуса Христа, Которому слава во веки веков, аминь.
 
equip you in every good thing to do His will, working in us that which is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.

Прошу вас, братья, примите с терпением это слово увещания, ибо я и написал вам вкратце.
 
But I urge you, brethren, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.

Знайте, что брат наш Тимофей освобожден. Я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
 
Take notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.

Приветствуйте всех начальников ваших и всех святых. Приветствуют вас те, которые из Италии.
 
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy greet you.

Благодать со всеми вами.
 
Grace be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.